TALVI
talvi (suomi, inkeri, karjala), talv (viro), tola, tala, talu (liivi), dalve, tallv, dalvi, tälvi, tälvv, tailve, tailv (saami), tele, tala (mordva), tel, telo, tele (mari), tol (udmurtti), tel, tev, tol (komi), täl, töl, tol, tal (mansi), teloy, töaoy, teto, tonoy, tal (hanti), tel (unkari), sirej, syrej (nenetsi), ke, ko (selkuppi), khä (kamassi),
tälwä (kantaurali).
1. talvea otetaan vastaan kantamalla valkoiseen kankaaseen
1. talvea otetaan vastaan kantamalla valkoiseen kankaaseen
puettua puupölkkyä kylän tai metsän rajalle.
2. talvipyhien tapoihin kuuluu kulkueina saunasta saunaan
2. talvipyhien tapoihin kuuluu kulkueina saunasta saunaan
kulkeminen, jään hakkaaminen kepeillä ja vahingollisten
henkien karkottaminen (uskotaan nousevan ylävirtaan).
3. joulukuuhun sattuvia peräkkäisiä päivättömiä päiviä
3. joulukuuhun sattuvia peräkkäisiä päivättömiä päiviä
kutsutaan pesäpäiviksi ("yheksän sutkoa aseuksissah",
sutko=vuorokausi).
4. pesäpäivien tapoihin kuuluu hiljaa eläminen, karhun
4. pesäpäivien tapoihin kuuluu hiljaa eläminen, karhun
kunnioittaminen (ei mainita nimeltä) ja kotosilla olo
(ei mennä metsään).
5. saamelaiset aloittavat kaamosajan (säldi-igja) päivän
(ei mennä metsään).
5. saamelaiset aloittavat kaamosajan (säldi-igja) päivän
painuessa tunturiin (pidetään henkien aikana).
6. saamelaiseen kaamosajan viettoon kuuluu hiljaa
6. saamelaiseen kaamosajan viettoon kuuluu hiljaa
eläminen, työnteon vältteleminen ("tai staalu muuttaa
kiveksi"), ajankohdan huipentumana pidetty "henkien yö",
henkien yöhön kuuluva kalan syöminen ("hengille osansa"),
yötä seuraava rauhoittuminen, joikuminen ja sukuloimassa
käyminen rekiajeluineen.
7. saamelaisten kaamosaika päättyy päivän paluuseen
(bäivve loktan passe, päivä pääsee tunturista) jolloin
riennetään korkealle paikalle, ihaillaan päivää, juodaan
poronmaitoa ja joiutaan päivän kunniaksi.
8. virolaisiin talvipyhiin kuuluu päivän katoamisen
8. virolaisiin talvipyhiin kuuluu päivän katoamisen
esittäminen (vaipuu maahan ja herätetään henkiin,
"koole kurva morzija, kuoli ime, kuoli eze, noze roomu
"koole kurva morzija, kuoli ime, kuoli eze, noze roomu
morzija, eloh ime, eloh eze", kutsutaan morsiameksi,
vrt. im ja ez-sielut, emä ja isä).
9. kaamosajan tapoihin kuuluu sukulaisten henkien
9. kaamosajan tapoihin kuuluu sukulaisten henkien
kuunteleminen ja ruokkiminen, tulien polttaminen
ja ennustaminen.
10. marien talvipyhien tapoihin kuuluu naamioituminen,
10. marien talvipyhien tapoihin kuuluu naamioituminen,
talosta taloon kiertäminen ja enteiden kuunteleminen
teiden risteyksissä.
11. joulukuun pyhien tapoihin kuuluu päiväsauna
11. joulukuun pyhien tapoihin kuuluu päiväsauna
(kylvetään hiljaa, vaihdetaan puhtaat vaatteet, lyödään
löylyä poistuttaessa), kylpemisen jälkeen syöty
löylyä poistuttaessa), kylpemisen jälkeen syöty
"henkien ateria", kasvojen nokeaminen ja peittäminen
huivein, vastakkaisen sukupuolen vaatteisiin
pukeutuminen, talosta taloon kiertäminen ja
"äänettömän tanssin" esittäminen.
12. inkeriläisiin talvipyhiin kuuluu avannolle meneminen,
12. inkeriläisiin talvipyhiin kuuluu avannolle meneminen,
päreen kastaminen vedessä, palamisesta ennustaminen,
karhuksi tai sudeksi pukeutuminen ja talosta taloon
kulkeminen tanssien, möristen, hampaita näyttäen
ja ilvehtien ("käydä kummasilla").
13. tammikuun puolivälissä vietetään selkäviikkoja
13. tammikuun puolivälissä vietetään selkäviikkoja
("talven selkä taittuu").
14. helmikuun puolivälissä vietetään valonpäivää
14. helmikuun puolivälissä vietetään valonpäivää
johon kuuluu lopputalven sään ennustaminen.
15. talven uskotaan kääntyvän kevääksi helmikuussa
15. talven uskotaan kääntyvän kevääksi helmikuussa
karhun kääntäessä kylkeään ("karhu keäntää kuppeensa,
immöö, nuoloo kämmentää").
16. helmikuun lopussa vietetyn karhun päivän tapoihin
16. helmikuun lopussa vietetyn karhun päivän tapoihin
kuuluu sään ennustaminen ja kevään merkkejen
tarkkaileminen ("jo elpyy kärpäset").
17. laskiaista eli liukupäivää vietetään helmikuussa
17. laskiaista eli liukupäivää vietetään helmikuussa
uuden kuun aikaan ("pittää näkkyy uus kuu vaikka
yhen yöv vanhan, hos sirpin kalttesen").
18. laskiaisen tapoihin kuuluu kylän kiertäminen laulaen,
18. laskiaisen tapoihin kuuluu kylän kiertäminen laulaen,
lopputalven sään ennustaminen, tupien siivoaminen,
kehruutöiden päättäminen ("pitää aikaiseen työt lopettaa,
sitte kesätyöt männöö sukkelaa joutusast"), päiväsauna,
veen roiskiminen toisten päälle (hedelmällisyys), illalla
syöminen (rasvaista ruokaa, ruuat pöydällä läpi yön,
"olkoo ain aastajan pöyvät täynnä, niinku tänäpäivän oli"),
luiden ja tähteiden vieminen perheen pitämyspuun juurelle,
mäen laskeminen vihtojen päällä (saunan jälkeen), kasvun
toivominen tulevalle vuodelle ("livvu livvu laskiaine, liinat
pitkät liukujalle"), veikanajot (kodinhaltijan kyydittäminen
vanhimman naisen sylissä) ja liukulaulut ("ken ei laula
laskiaisen, se ei laula sinä kesänkää").
19. joulukuun alun pyhiin kuuluu kylän kiertäminen
19. joulukuun alun pyhiin kuuluu kylän kiertäminen
kulkueina ja pareina, eeslaulajan johdolla laulaminen
ja tarjotusta ruuasta kiittäminen ("siletkään miun sijan,
paretkaan paikkasen, tulevaks vuotueks").
20. joulukuun puolivälin pyhiin kuuluu tupien
20. joulukuun puolivälin pyhiin kuuluu tupien
siivoaminen (lakaistaan vastapäivään, henkien aika),
ruokien ja juomien valmistaminen, yhessä syöminen,
ennetikkujen laittaminen hankeen (palamisesta
ennustetaan), työnteon vältteleminen, rekiajelut,
sukuloimassa käyminen, kylpeminen ja päreiden
palamisesta ennustaminen (mihin suuntaan
käyristyy).
21. joulukuun pyhien tapoihin kuuluu päivän paluun
21. joulukuun pyhien tapoihin kuuluu päivän paluun
odottaminen, yötulien polttaminen, taikakalujen
laittaminen ovien ympärille, makuupaikkojen
pehmittäminen ja kolmijalkaisen olkinuken kyhääminen
(pidetään pyhässä nurkassa, saaminen leikissä tietää
lempeä).
22. joulukuun pyhiä kutsutaan kekrinkekriksi ja
valkeapäiviksi (päättyvät seuraavaan uuteen
kuuhun).
23. joulukuun pyhiä seuraa tammikuun selkäviikot
23. joulukuun pyhiä seuraa tammikuun selkäviikot
jotka päättyvät talvennapaan (karhun kyljen
kääntäminen).
24. talvennavan tapoihin kuuluu kylän kiertäminen
24. talvennavan tapoihin kuuluu kylän kiertäminen
huutaen ja metelöiden, seinien lyöminen kurikoilla,
katoilla istuminen, ilmoista ennustaminen, rokan
katoilla istuminen, ilmoista ennustaminen, rokan
keittäminen ja yhessä syöminen.
25. karhun kääntäessä kylkeään "kevät alkaa
25. karhun kääntäessä kylkeään "kevät alkaa
kangastella" ja "päiväkulta lämmitellä" (helmikuun
lopun poutapäivät, karhun aika=päivän aikaa).
26. talvitaivasta pidetään kaaren muotoisena
(syystalvi=alku, keskitalvi=korkein kohta, kevättalvi
=alas kaartuva osa, keskitalven uskotaan napsahtavan
taipuessaan).
27. talvitaivaan katseleminen aloitetaan lokakuun
27. talvitaivaan katseleminen aloitetaan lokakuun
puolivälissä (kaaren alkupäässä kalevankynnys
eli nousiainen).
28. helmikuussa vietetään ensimmäistä ukon päivää
28. helmikuussa vietetään ensimmäistä ukon päivää
(räystäistä roikkuvat jääpuikot "ukon partaa").
29. ukon uskotaan tuovan ja vievän lumisateet,
29. ukon uskotaan tuovan ja vievän lumisateet,
avaavan lumiportit ja lyövän yhdeksän lakkia
kannon päähän (vrt. lumi-ukko, talvivuoden henki,
ilmojen haltija).
30. laskiaisen tapoihin kuuluu saunaan juokseminen
kilpaa, poronkoparoista laaditun vellin ja verikakkujen
syöminen ("mitä rasvaisempaa sitä paremmin porot
kasvavat"), lattian lakaiseminen, puhtaisiin vaatteisiin
pukeutuminen, hiusten sukiminen, lasten hiusten
palmikoiminen ja mäen laskeminen hiukset hajallaan.
31. päivän uskotaan menevän pesilleen joulukuun lopulla
31. päivän uskotaan menevän pesilleen joulukuun lopulla
(päivättömiä päiviä kutsutaan pesäpäiviksi, toivotaan
sattuvan uuden ja täyden kuun väliin).
32. pesäpäivien tapoihin kuuluu valon ja varjojen
32. pesäpäivien tapoihin kuuluu valon ja varjojen
tarkkaileminen ja kotosalla pysytteleminen (eläviin
puihin kajoamista vältellään).
33. pesäpäiviä seuraavan suojan uskotaan puhistavan
33. pesäpäiviä seuraavan suojan uskotaan puhistavan
metsän lumesta.
34. talvipyhien tapoihin kuuluu innokas sään ennustaminen
34. talvipyhien tapoihin kuuluu innokas sään ennustaminen
("pakkanen pyryn perästä", enteiden uskotaan kääntyvän
päinvastaisiksi pesäpäivien jälkeen).
35. loppiaisena pirtin uskotaan lämpiävän "uutta päivää"
35. loppiaisena pirtin uskotaan lämpiävän "uutta päivää"
(vrt. uutta vuotta, päivän vuosi ja maan vuosi, jokaisella
jumalaisella oma ajanlaskunsa).
36. marien alkutalven pyhiin (sorok-jol) kuuluu kaljan
valmistaminen yhteisistä maltaista, ennustaminen,
wasli-ukoksi ja akaksi pukeutuminen (mies naiseksi,
wasli-ukoksi ja akaksi pukeutuminen (mies naiseksi,
nainen mieheksi), talosta taloon kiertäminen, ahkerien
ylistäminen ja laiskojen pilkkaaminen, kotieläinten
ruokkiminen, lampaanjalan koskettaminen
(hedelmällisyys), eläinhahmoisiksi haltijoiksi (karhu,
kurki) pukeutuminen, eläinten äänien jäljitteleminen
ja lemmentanssin esittäminen rakkopillin säestyksellä
(haltijoiden möristessä ja tömistellessä).
37. unkarilaiset viettävät laskiaista valon palaamisen
37. unkarilaiset viettävät laskiaista valon palaamisen
ja lemmen riehana joka huipentuu kolmipäiväiseen
"laskiaisenhäntään".
38. unkarilaisiin laskiaistapoihin kuuluu vastakkaisen
38. unkarilaisiin laskiaistapoihin kuuluu vastakkaisen
sukupuolen vaatteisiin pukeutuminen, tukinveto,
eläimiksi pukeutuminen (haikara, karhu), kylän läpi
eläimiksi pukeutuminen (haikara, karhu), kylän läpi
käveleminen kulkueena, eläin ja ihmishahmojen väliset
iloittelut ("haikara nipistää"), miesten partojen "ajaminen"
jääpuikoilla, yön läpi tanssiminen ja naimattomien neitojen
"kaappaaminen" kulkueesta.
39. vepsäläisiin joulukuun pyhiin (sunduma) kuuluu
39. vepsäläisiin joulukuun pyhiin (sunduma) kuuluu
vuoden ensimmäisistä ennustaminen, veellä käyminen
(juostaan kilpaa, voittajalle "vuoden onni"), valmistetuista
ruuista ennustaminen (ensimmäinen piiras=ozan pirg,
osa=onni), puuron uhraaminen pakkasen haltijalle
(puisella lusikalla), kasvojen nokeaminen, eläinhahmoiksi
(karhu, kurki) pukeutuminen, vastakkaisen sukupuolen
vaatteisiin pukeutuminen, kulkueina kiertäminen,
esitysten esittäminen, meluaminen ja avannossa käyminen.
40. vepsäläiset pitävät laskiaista (maitpuhäpanom)
40. vepsäläiset pitävät laskiaista (maitpuhäpanom)
pimeän ajan päättöpyhänä.
41. vepsäläisten laskiaiseen kuuluu reellä ajaminen,
41. vepsäläisten laskiaiseen kuuluu reellä ajaminen,
nuorikoiden kiidättäminen ympäri kylää, huivien
riuhtaiseminen päästä ajon aikana (paljastaa alla olevan
naisen päähineen) ja mäen laskeminen helmoja
nostaen (hedelmällisyys).
nostaen (hedelmällisyys).
42. mordvalaisten talvenalkajaisiin kuuluu piirakoiden
uhraaminen kodinhaltijalle, laulaminen ja leikkiminen,
olkinuken kuljettaminen kylän ympäri, karhuksi
pukeutuminen, olkisen "mehiläispesän" väsääminen,
oljilla virpominen, enteiden kuunteleminen (korva
maassa), pyhäruokien valmistaminen (liha, rieska),
leivonnaisten piilottaminen ja etsiminen (lasten kanssa),
liinojen päällä ruokaileminen, sukulaisten henkien
rukoileminen (veen äärellä), nurinperin käännettyihin
vaatteisiin pukeutuminen, talosta taloon kiertäminen
(vihdat käsissä) ja leivonnaisten kerääminen taloista.
43. kolttasaamelaisten talvikylän tapoihin kuuluu veen
43. kolttasaamelaisten talvikylän tapoihin kuuluu veen
pyhittäminen (tammikuun alussa), nuorten väliset
kokoontumiset, käsitöiden tekeminen, talvimetsästys
ja porojen kokoaminen yhteen.
44. komien seitsemän päivää kestäviin lopputalven pyhiin
44. komien seitsemän päivää kestäviin lopputalven pyhiin
kuuluu tukkien jäädyttäminen (koristellaan kuusenoksin),
tukkeja pitkin laskeminen pareittain (laskun pituudesta
ennustetaan), keinujen rakentaminen jäälle, rekien
koristeleminen (kelloin ja kirjavin kankain), kylän ympäri
ajaminen (päivän kunniaksi), vastanaineiden roiskiminen
lumella (hedelmällisyys), eläimiksi pukeutuminen, näytelmän
esittäminen ("karhu ja metsästäjät"), piiritanssien tanssiminen
ja yhessä laulaminen (lauletaan "kevään tapaamisesta").
45. talvea jaetaan pikku talveen (marras-joulukuu)
45. talvea jaetaan pikku talveen (marras-joulukuu)
ja emä talveen (tammi-helmikuu).
46. lopputalven pyhiin kuuluu tulen kantaminen kylän
ympäri ja paksuihin turkkeihin pukeutuminen.
47. vepsäläisten joulukuiseen pyhään kuuluu taikojen
47. vepsäläisten joulukuiseen pyhään kuuluu taikojen
tekeminen, talosta taloon kiertäminen, vastakkaisen
sukupuolen vaatteisiin pukeutuminen ja eläinhahmoiksi
naamioituminen (hirvi, karhu, kurki).
48. joulukuun pyhien tapoihin kuuluu pirtin laittaminen
valoisammaksi, päivällä kylpeminen (henkien uskotaan
seuraavan päivän laskettua), vastojen talteen laittaminen
(sisältävät henkien voimaa), eläinten äänien jäljitteleminen
ja enteiden kuunteleminen.
49. lopputalven pyhiin kuuluu kiukaan lämmittäminen
49. lopputalven pyhiin kuuluu kiukaan lämmittäminen
leppäpuilla, eläimen uhraaminen, seitsemän kertaa syöminen,
eläimen luiden palauttaminen metsään, eläinten äänien
jäljitteleminen, ennen pimeää kylpeminen, saunasta palaaminen
kilpaa juosten, puhtaisiin vaatteisiin suoriutuminen, hiusten
sukiminen ("seitsemään kertaan"), mäelle juokseminen ja
mäen laskeminen hiukset hajallaan (laskiessa loihditaan
"sulhasia kon taponsalkoja ja mustapäisiä mukuloita").
50. nenetsien joulukuinen vuotuisuhri pidetään
50. nenetsien joulukuinen vuotuisuhri pidetään
erämaassa sijaitsevassa pyhäkössä (menoihin kuuluu nahkojen,
sarvien ja vaatteiden ripustaminen puiden oksille, lahjojen
saajina kaksi puista ihmishahmoa ja joukko eläinhahmoisia
(joutsen, hanhi, käärme) haltijoita).
51. alkutalven pyhien tapoihin kuuluu vastakkaisen
51. alkutalven pyhien tapoihin kuuluu vastakkaisen
sukupuolen vaatteisiin pukeutuminen ("käytih kummana"),
päiden peittäminen huivein (tunnistettu joutuu kulkueesta
pois), talosta taloon kulkeminen ("parittoan käveltih"),
kisaaminen ja enteiden kuulosteleminen (lumeen
polvistumalla).
52. laskiaistapoihin kuuluu hiusten auki pitäminen
(arkena letit), talon neljässä nurkassa ruokaileminen
("et jakso hyvin tehrät tyätä sev vuaren"), saunominen
("et jakso hyvin tehrät tyätä sev vuaren"), saunominen
("piti käyräm mutta siä tartti ollap puhumata")
ja kylmän veen heittäminen kylpijöiden päälle
ja kylmän veen heittäminen kylpijöiden päälle
(vrt. lumen).
53. udmurttien helmikuisiin karhupäiviin kuuluu
53. udmurttien helmikuisiin karhupäiviin kuuluu
kontion tanssin (gondyr ektymon) esittäminen
(vrt. syksyllä pidetyt karhupäivät).
54. udmurttien talvipyhiin kuuluu joulukuussa pidetyt
talvi-juomingit (tol-juon) ja helmikuussa pidetyt
voi-juomingit (vei-juon).
55. marien laskiaiseen (ujarnja) kuuluu mäen laskeminen
voi-juomingit (vei-juon).
55. marien laskiaiseen (ujarnja) kuuluu mäen laskeminen
haloilla ja kehräpuiden päällä istuminen (kehruutöiden
päättöpyhä).
56. udmurttien laskiaiseen kuuluu langanpesijäiset
56. udmurttien laskiaiseen kuuluu langanpesijäiset
(talven aikana kehrätyt langat pestään avannossa).
57. kainuulaiseen laskiaiseen kuuluu mämmin paistaminen
57. kainuulaiseen laskiaiseen kuuluu mämmin paistaminen
petäjänkuoren tai tuohen päällä, mäkeen lähteminen
("mämmältä mäkeen"), laskiaissaunan lämmittäminen
ja päivällä kylpeminen (makuulle päivän laskiessa,
vrt. päivän pyhät).
58. mansien talviset karhupäivät (uj jikw, pedon tanssi)
58. mansien talviset karhupäivät (uj jikw, pedon tanssi)
järjestetään kerran vuodessa seitsemän vuoden ajan
(jonka jälkeen seitsemän vuoden tauko).
59. mansien karhupäivien tapoihin kuuluu kutsumassa
(jonka jälkeen seitsemän vuoden tauko).
59. mansien karhupäivien tapoihin kuuluu kutsumassa
käyminen edellisenä iltana (kankain päällystettyjä
metsästysnuolia ravistaen, kelloja kilistäen ja äänekkäästi
huutaen), karhun saattaminen paikalle vihollistensa
("varikset") vaikeuttaessa etenemistä, reitin puhistaminen
lumella (lumi=pyhää), karhun johdattaminen majan
keskustaan ("he vievät minua keskustaan, asettavat minut
korokkeelle, istun alas metsän neito, istun alas vuorten
neito"), karhun puhistaminen savulla ("he kulkevat ympäri
neljä kertaa koivun kääpä kädessään"), karhun viihdyttäminen
elämästään ja synnystään kertovin taruin, lauluin (uj eriy,
pedon laulut) ja tanssein (tanssijat eläinhahmoisia),
näytelmien (tulilap) esittäminen, miesten tanssit (xum jikw),
naisten tanssit (ne jikw), perheiden suojeluseläinten liikkeitä
jäljittelevät tanssit ja karhun pois saattaminen.
60. lopputalven pyhien tapoihin kuuluu edellisenä vuonna
naimisiin menneiden kohottaminen nuorikoista naisiksi
pyryjen jälkeen sanoin "Kelme-ata ystäväiseni on
kulkenut, polviin asti, ystäväiseni on lunta satanut"
(kelme, vrt. kylmä).
62. nenetsit uhraavat tuiskujen aikaan jälleensyntyvälle
62. nenetsit uhraavat tuiskujen aikaan jälleensyntyvälle
haltijalle Yaptik-haesielle (pidetään välittäjänä jumalten
ja ihmisten, pohjoisen ja etelän ja kesän ja talven välillä).
63. nenetsien mukaan Yaptik-haesie auttaa ihmisiä
ja ihmisten, pohjoisen ja etelän ja kesän ja talven välillä).
63. nenetsien mukaan Yaptik-haesie auttaa ihmisiä
vetämällä tuiskut itseensä (haltijan kankaisiin kiedottua
kuvaa ja haltijalle annettuja lahjoja pidetään omassa
reessään).
64. talvipyhien tapoihin kuuluu ahkera ennustaminen
64. talvipyhien tapoihin kuuluu ahkera ennustaminen
(heitetään lunta ilmaan ja toivotaan, hakataan jäähän
kaksi avantoa (myötäinen, vastainen) ja heitetään
avantoihin lumipalloja).
65. selkupit kutsuvat myöhässä olevaa talvea
65. selkupit kutsuvat myöhässä olevaa talvea
muokkaamalla lumesta jäniksen hahmon ja virpomalla
jänistä sanoin "mene noma pohjoiseen, tuo pakkanen,
juokse, tuo meille lumi" (sanat lausuu marraskuussa
syntynyt).
66. selkupit pitävät talven (ke) aloittajana taivaallista
66. selkupit pitävät talven (ke) aloittajana taivaallista
hirveä Pänyitä (ison karhun tähtikuvio, vrt. panu, pärnu).
67. selkupit kutsuvat talvea polttamalla tulessa
67. selkupit kutsuvat talvea polttamalla tulessa
havupuiden neulasia (tulpa).
68. nganasanien kaamosajan päättöpyhään (malusya,
68. nganasanien kaamosajan päättöpyhään (malusya,
"puhdas sija") kuuluu suuren kodan pystyttäminen,
noidan saapuminen paikalle, kodassa esitetyt kiitoslaulut
noidan saapuminen paikalle, kodassa esitetyt kiitoslaulut
(kiitetään talvesta selviytymisestä), suopeaa kevättä
pyytävät rukoukset ja nuorten väliset kisailut (tapahtuma
kestää 3-9 päivää noidan voimista riippuen).
69. saamelaisiin talvikylän tapoihin kuuluu
69. saamelaisiin talvikylän tapoihin kuuluu
seita-haltijoiden muistaminen.
70. "pakkanen, puhurin poika, koman ilman höyhelöinen,
70. "pakkanen, puhurin poika, koman ilman höyhelöinen,
läksi merta kylmämään, lahet kylmi, lammet kylmi,
eipa merta kylmännynä" ("myö lapsena luvettiin kun
sormia alkoi palentaa").
71. "tämä talvenki o ollu aevotellen kovi pakassi ja
71. "tämä talvenki o ollu aevotellen kovi pakassi ja
aevotellem taas o ollu aika suatust ilma" (suotusta
ilmaa, vrt. suojaa).
72. "siellä sataa niitä akanhattaroita" (isoja
72. "siellä sataa niitä akanhattaroita" (isoja
lumihiutaleita).
73. "pian siitä suvi tuloo, kun akapalalla lunta sataa"
73. "pian siitä suvi tuloo, kun akapalalla lunta sataa"
(akanpalalla eli hattaroilla, hiutaleiden koosta
ennustaminen).
74. "jopa nyt rupesi akanpalolla rytkistämään lunta"
74. "jopa nyt rupesi akanpalolla rytkistämään lunta"
(talven ihmeitä).
75. "kun alakivviim peältä ei sulal lumi niin se pyssyy"
75. "kun alakivviim peältä ei sulal lumi niin se pyssyy"
(alakivien eli maakivien, maan tasalla olevat sileät kivet,
maan palvojien uhripaikkoja).
76. "huiluttaa alakynteej ja ylikyntee, pikkusev vail lentää
maan palvojien uhripaikkoja).
76. "huiluttaa alakynteej ja ylikyntee, pikkusev vail lentää
ja kokuvaa suojapaikkoin kinoksija" (hankea pitkin
lentävästä lumesta).
77. "jos puun alustat jättää pälvele nin sei pysy,
77. "jos puun alustat jättää pälvele nin sei pysy,
mutta jos umpheen tuiskua nin se on talvem pohja"
(talven pohja eli alku, alkaa pysyvistä lumista).
78. "kaks pimmeetä on annanpäivänä vastatosten"
(annan päivä, minkä eläinhaltijan pyhä päivä,
vrt. antaa).
79. "kyllä on yötä yäkötellä annam päivän aikaan"
79. "kyllä on yötä yäkötellä annam päivän aikaan"
(pitkistä talviöistä).
80. "ohto on yötä öyhkimistä annam päivän aikaisenna"
80. "ohto on yötä öyhkimistä annam päivän aikaisenna"
(ohto yötä öyhkimistä, vrt. ohdon yöt).
81. "jos ei talvell o hirmua nin kesäll ei ole armua"
81. "jos ei talvell o hirmua nin kesäll ei ole armua"
(talven ja kesän yhteydestä, toinen saa arvostamaan
toista).
82. "sielä on nii armoton pakkanen että nenähä
siälä jiätyy" (omat pakkasmittarit).
83. "avokaulonko se mennee ulos vaekka siell oj
kirvespohojapakkanen" (pakkasta kuvailevat
sanat).
84. "eines on semmosta hellää lunta" (eines
84. "eines on semmosta hellää lunta" (eines
eli ensilumi).
85. "siell on jo emä jyräkkä" (kova tuisku).
86. "siitä hennoo tulla emä tuiskun nujakka"
86. "siitä hennoo tulla emä tuiskun nujakka"
(emä eli kova).
87. "pitempi tuisku ol emätuisku, mutta kun se
87. "pitempi tuisku ol emätuisku, mutta kun se
kuurottaam mennöö, se om pyryilima" (tuiskut
ja pyryt).
88. "näkkyypä olevan pakastummaan päen, uamulla
88. "näkkyypä olevan pakastummaan päen, uamulla
suattaa olla jo emäpakkane" (emäpakkane eli kova
pakkanen, vrt. karjalan äijä).
89. "hoikka lumi se enimmän aikaa maassa pysyy"
89. "hoikka lumi se enimmän aikaa maassa pysyy"
(pakkaslumesta).
90. "sillo ennakkoaikka olivat talvep paljo lumisemi
90. "sillo ennakkoaikka olivat talvep paljo lumisemi
(ensihärmä, vrt. lumi).
92. "siinä täytykin ollap pitkä mäki että kerkis
92. "siinä täytykin ollap pitkä mäki että kerkis
sel lorikommal lukkeen ennenku oli alhailla"
(lorikomman eli laskiaisloitsun).
93. "kyl se oikee ajatuttaa kuinka pääsee läpi tän
93. "kyl se oikee ajatuttaa kuinka pääsee läpi tän
talvisyrämmen noin huanoil puilla" (talvisyrämmen
eli keskitalven).
94. "tänäp tuli jo ensmäseh haitulakke ales"
eli keskitalven).
94. "tänäp tuli jo ensmäseh haitulakke ales"
(lumihiutaleet, ensilumen ihme).
95. "pakkane siit yöks väänäip ko nuoin on taivas
95. "pakkane siit yöks väänäip ko nuoin on taivas
kuulakka" (väänäip eli kiristyy, vrt. vääntää).
96. "haivaloittee lunta" (sataa haivalein
96. "haivaloittee lunta" (sataa haivalein
eli hiutalein).
97. "pyryi semmottii suurii haivalei" (pyryi eli
97. "pyryi semmottii suurii haivalei" (pyryi eli
pyrytti).
98. "halla hanhev varpaassa, talvi jouhtenan takana"
(hallasta talveen).
99. "laskiaisen pit olla ovet auk net haltija piäs sissiä"
99. "laskiaisen pit olla ovet auk net haltija piäs sissiä"
(pyhät=haltijoiden pyhittämistä).
100. "em minä tiätä myälen tullu, minä tulin tuolta
100. "em minä tiätä myälen tullu, minä tulin tuolta
hankikantoo" (hankikannot).
101. "on niin hyvä hankikantoonen" (keväällä,
101. "on niin hyvä hankikantoonen" (keväällä,
liikkeen aikaa).
102. "sit kuttutaal lumkukkaseks kun se on niin
102. "sit kuttutaal lumkukkaseks kun se on niin
korkie että aina näkyy lumen alta" (lumen alta
näkyvät heinät).
103. "sanovat harmajapakkaseksiki kun on häkärässä
mailma" (häkärässä eli udussa).
104. "eihä se päeväsyvämmellä enenny" (enenny
104. "eihä se päeväsyvämmellä enenny" (enenny
eli kiristy, pakkanen).
105. "tänä vun on aikkain talvi" (jokainen talvi
erilainen, vrt. talven haltija).
106. "se oli näd nigu taiga aiga" (taika aikaa,
106. "se oli näd nigu taiga aiga" (taika aikaa,
päivän poissaoloaika).
107. "a talvel on vanha jä" (uudesta jäästä
107. "a talvel on vanha jä" (uudesta jäästä
vanhaan).
108. "se on härme, pud männöd valgiaks"
108. "se on härme, pud männöd valgiaks"
(härme eli kuura, pakkasen merkkejä).
109. "ono höbliä jädä i raudajädä" (jään nimiä).
110. "jouluj jälkiähä ne kovat pakkaist alkuid"
(kovien pakkasten alkaminen).
111. "tänä homuksen oli kahu, ku vezi oli jäz"
(homuksen=aamuna, kahu=yöpakkanen).
112. "tänäpän on ildakahu" (aamu ja iltakahut,
112. "tänäpän on ildakahu" (aamu ja iltakahut,
vrt. kekrinä Kahun pyhänä).
113. "lumipamppua kirretti" (pamppua=palloa,
kirretti=kierrettiin).
114. "lumipambuist tehti kaikkia seiniä ja lumimihiä"
(lumimiehiä eli ukkoja).
115. "ja talvi sis ku kului sihe liugupäivä nasse"
115. "ja talvi sis ku kului sihe liugupäivä nasse"
(liukupäivään eli laskiaiseen asti, vrt. päivän paluun
menot, talvi=päivätön aika).
116. "pakkain on lauhkend" (lauhtunut).
117. "lunda sadoi nin kovast sidä tidäkkä ei paljo tuntend"
116. "pakkain on lauhkend" (lauhtunut).
117. "lunda sadoi nin kovast sidä tidäkkä ei paljo tuntend"
(tuntenut maisemaa, lumen voimasta).
118. "lunda satta rabutta" (raputtaa, vrt. rapisee).
119. "lunda satta vahtaja" (lumen kieltä).
118. "lunda satta rabutta" (raputtaa, vrt. rapisee).
119. "lunda satta vahtaja" (lumen kieltä).
120. "kaht sormia paksu jä oli vem päl, nin oli sur pakkain"
(lumipilvet, vrt. sade).
122. "tuisku tuiskaz jälet kini" (tuiskasi jälet kiinni,
elävä olento).
123. "oi midä tuiskaiz lunda" (tuiskujen aika).
124. "pakkaizel tullod jalad ja käet turraks"
(kykenee vahingoittamaan ihmisiä=yksi
jumalaisista).
125. "se udist oli sattand jäm päälle" (uutista
eli uutta lunta).
126. "koval pakkaizel jä vahveno" (jää vahvenee,
126. "koval pakkaizel jä vahveno" (jää vahvenee,
pakkastalvet=jäätalvet).
127. "se oli semmoin tiukkuaiga, nidä nigu
pelehelti, aikka videtti" (tiukkuaika eli leikin
aika, talvesta).
128. "vinkiä pakkain" (kuiva ja kylmä).
129. "pulest talvest vändijä toizelle kubehelle
ja toist käbälä immö" (karhun kyljen
kääntäminen).
130. "ku jäh harotta, tullo nigu levviä harodoz,
130. "ku jäh harotta, tullo nigu levviä harodoz,
sis ku pakkain tullo, hoikka ja vahva jä, se on ädekki"
(jäätietäjät).
131. "kogo matkan mö mänimmä jäizen"
131. "kogo matkan mö mänimmä jäizen"
(jäämatkat).
132. "ylen on kylmä, dälgitalvi lienöy"
132. "ylen on kylmä, dälgitalvi lienöy"
(jälkitalvi eli takatalvi).
133. "jämie jeä" (paksu).
134. "järiesti on lundu" (järeän lumen aika).
135. "tän talven on lunda jämieh" (lumitalvet).
136. "hambahii tukuz en voi pideä, hambahad
järistäh, moin on vilu" (järistäh eli tärisevät,
pakkasen voimasta).
137. "jäyhä talvi" (kylmä).
138. "pakkane on nuoran jäykendännyh,
pakkasen voimasta).
137. "jäyhä talvi" (kylmä).
138. "pakkane on nuoran jäykendännyh,
täl ei sua nuorita" (jäykistänyt nuoran,
vaikuttaa kaikkeen).
139. "moan jähmendi, kylmi" (pakkanen).
140. "jähmistys poruou, lumel ku hierothai"
(jähmistys=paleltuma, poruou=häviää,
paranee).
141. "tsipsu on, anna vähäzen jähmöitteä"
141. "tsipsu on, anna vähäzen jähmöitteä"
(tsipsu eli suojalumi, vrt. sipsutella).
142. "suod jähmöityttih" (soiden
142. "suod jähmöityttih" (soiden
jähmettyminen).
143. "lumen o vihman jällel juustoittanuh,
143. "lumen o vihman jällel juustoittanuh,
kylmän juustakkan hudra hangi on" (juustoittanuh
eli kovettanut, hutran hangen aika).
144. "anna pari päivää juustuu lumi" (juustuu
eli kovettuu, vrt. juusto).
145. "lumi juustuu talvella, ku on vilu"
(juustuvan lumen aika).
146. "moine nouzi tuutsan jyräkkä, semmoizen
loadi kandeluksen" (tuutsan eli tuiskun,
laati lumen kanteluksen).
147. "jallan juures sai on lunda" (jalan juureen
147. "jallan juures sai on lunda" (jalan juureen
saakka, omat mitat).
148. "lumi juoksoo hangie myö, tuuli kandelou"
148. "lumi juoksoo hangie myö, tuuli kandelou"
(juoksee hankia myöten, liikkuu=elää).
149. "lunda juoksuttoa kivoksil" (kivos=kinos,
149. "lunda juoksuttoa kivoksil" (kivos=kinos,
vrt. kivalo).
150. "pakkani joamou jalat ta kohmou koprat"
150. "pakkani joamou jalat ta kohmou koprat"
railoja).
152. "tejjän räystähäz om pitkäd diäpurahat"
152. "tejjän räystähäz om pitkäd diäpurahat"
(purahat eli puikot, kevään merkkejä).
153. "ajanuh jeäroukam meän randoih"
153. "ajanuh jeäroukam meän randoih"
(jääroukan eli röykkiön).
154. "joven diädi" (hitaasti jäätyvät joet).
155. "järven on tän yön jeädänyh" (veen ajasta
jään aikaan).
156. "jeän jeädi, uhkun kylmi" (uhkun=uhkujään,
156. "jeän jeädi, uhkun kylmi" (uhkun=uhkujään,
kylmi=jäädytti).
157. "rozad jeädi röttsy matkatez" (rozad=kasvot,
157. "rozad jeädi röttsy matkatez" (rozad=kasvot,
röttsy=räntä).
158. "lumi lähti, jeätikkä on nurmel" (lumen alta
paljastuva jää).
159. "jeätikk om moine, ei soa ni jaloilleh pyzyö"
159. "jeätikk om moine, ei soa ni jaloilleh pyzyö"
(jäätynyt pihamaa).
160. "jeätsiiru on rannal, menn ei soa"
160. "jeätsiiru on rannal, menn ei soa"
(läpinäkyvä ensijää).
161. "jeätsilu" (tsilu eli sirpale).
162. "jeätäjäskeli" (jäätäjäiskeli eli hankiaiskeli,
161. "jeätsilu" (tsilu eli sirpale).
162. "jeätäjäskeli" (jäätäjäiskeli eli hankiaiskeli,
päiväsulien ja yöpakkasten luoma ihme).
163. "jeädävyz oli hiihdeä" (hyvä hiihtokeli).
164. "tuloo jiädäys, lumem pinnan jiädäy"
163. "jeädävyz oli hiihdeä" (hyvä hiihtokeli).
164. "tuloo jiädäys, lumem pinnan jiädäy"
(jäätäyksen odottajat).
165. "diädävyz on tänäpäi, kebjen on ajoa"
165. "diädävyz on tänäpäi, kebjen on ajoa"
(kepeä ajaa, liikkeen aikaa).
166. "pimiez ajettih, jeävanah meni hebo"
(vieraat hebozet, omat vanat).
167. "ei pie tuoh doalaa männä" (doalaa
=jäässä olevaan sulaan kohtaan).
168. "parda on jeävyksis, ei soa ni paissa"
(paissa eli puhua).
169. "helmad jeävyksis kolizoo" (pakkasen
voimasta).
170. "jiä on illenellä" (illenellä eli liukkaalla
170. "jiä on illenellä" (illenellä eli liukkaalla
jäällä, vrt. iletä).
171. "jeäd on hiluzil" (hilusilla, vrt. hiluista
171. "jeäd on hiluzil" (hilusilla, vrt. hiluista
kuuluvat äänet).
172. "libie, kierä jeä" (kierän aika).
173. "jiän rompeh" (rompeh eli röykkiö).
174. "on hieno jeähyt, ei kanna" (hieno eli ohut).
175. "hoikkazen diähyön kylmi" (hoikan jään aika).
176. "jeäntsiittien kylmi järveh" (tsiittien eli
172. "libie, kierä jeä" (kierän aika).
173. "jiän rompeh" (rompeh eli röykkiö).
174. "on hieno jeähyt, ei kanna" (hieno eli ohut).
175. "hoikkazen diähyön kylmi" (hoikan jään aika).
176. "jeäntsiittien kylmi järveh" (tsiittien eli
riitteen, vrt. siitepöly).
177. "jiäkeliz ol hyvä kävvä" (kävvä eli kävellä).
178. "vai on ajella hyvä jeäkelil" (rekikelit).
179. "lähemmö jeämatkal poikki järves"
178. "vai on ajella hyvä jeäkelil" (rekikelit).
179. "lähemmö jeämatkal poikki järves"
(jää ja maamatkat).
180. "puoli virstastu on jiämatkua" (vieraat virstat,
omat jäämatkat).
181. "lumi jahmou" (jahmou eli kovettuu).
182. "päivä kezäh, ilma talveh" (sanottiin
181. "lumi jahmou" (jahmou eli kovettuu).
182. "päivä kezäh, ilma talveh" (sanottiin
tammikuussa, lisääntyvä valo ja kylmenevä ilma).
183. "jeä on illen" (illen eli liukas).
184. "pakazlumem panou, tuuli höydelözii kandelou"
(pehmeitä lumihiutaleita).
185. "pakazlum on hödvelö" (pehmeä).
185. "pakazlum on hödvelö" (pehmeä).
186. "pehmiä höydelölumi, vasta pandu, s on vidi"
(lumen nimiä).
187. "ihmazen on lunda pannuh tän yön"
187. "ihmazen on lunda pannuh tän yön"
(ihmasen eli vähäsen, vrt. ihme).
188. "lunda höpördöä laskie" (höpörtää laskee,
kuka).
189. "höpäkkä lumi" (pehmeä, vasta satanut).
189. "höpäkkä lumi" (pehmeä, vasta satanut).
190. "lundu pani polviskon" (polviskon
eli polven mitan).
191. "hödväni" (lumihiutale).
192. "lunda jumala hödväi voaksan" (lumen
191. "hödväni" (lumihiutale).
192. "lunda jumala hödväi voaksan" (lumen
jumala, ylisen haltija=vastuussa ylisestä tulevista
asioista).
193. "lundu hödveäy panoo ylen äjjäl" (lumikuu).
194. "lunda panou hödvöttäy" (kuka).
195. "höyhtölön lumen pani" (pehmeän,
193. "lundu hödveäy panoo ylen äjjäl" (lumikuu).
194. "lunda panou hödvöttäy" (kuka).
195. "höyhtölön lumen pani" (pehmeän,
hiutaleisen).
196. "lum on höyhtelöne, eigo kanna" (pehmeä
196. "lum on höyhtelöne, eigo kanna" (pehmeä
ja upottava).
197. "vilun höngeh tunduu" (vrt. hönkäys).
197. "vilun höngeh tunduu" (vrt. hönkäys).
198. "härmettäy lunda tulla vähäzen" (härmettää
lunta, vrt. härmä).
199. "puud on härmäz" (riitteessä, kuurassa,
vrt. harmaa).
200. "pard on hägäräz" (häkärässä eli
200. "pard on hägäräz" (häkärässä eli
huurteessa).
201. "joga kohtan hägär iski ittseh, ylen on vilu"
201. "joga kohtan hägär iski ittseh, ylen on vilu"
(itseen iskevä häkärä, elävä olento).
202. "nygöi on päivy lyhyt, rubieu hämärdymäh"
202. "nygöi on päivy lyhyt, rubieu hämärdymäh"
(lyhyet talvipäivät).
203. "lunda hillakkaizeh häivöälöy" (häiväilee,
203. "lunda hillakkaizeh häivöälöy" (häiväilee,
sataa hiljalleen).
204. "lundu häippäi vähäizen" (sataa harvakseen,
204. "lundu häippäi vähäizen" (sataa harvakseen,
vrt. häipätä, häipyä).
205. "verkot ollah hyyssä, lumen kera kylmetty"
(talvikalastuksen ongelmia).
206. "hyykäz on jeä, virdu vedi hyyn yhteh tukkuh"
206. "hyykäz on jeä, virdu vedi hyyn yhteh tukkuh"
(hyyn eli sohjon).
207. "moine on vilu, hydizytteä" (hytisyttää,
207. "moine on vilu, hydizytteä" (hytisyttää,
vrt. hyy, hyinen).
208. "huurre on doga lehväzem peittänyt"
208. "huurre on doga lehväzem peittänyt"
(pakkasen merkkejä).
209. "pakkazen huueh" (huue eli huurre,
vrt. huu=hyy).
210. "huvvehtuksiz ollah puud" (pakkasen voimasta,
pakkanen, vrt. tuulinen).
212. "lykitäh jeädy myö" (lykitäh eli hiihdetään,
212. "lykitäh jeädy myö" (lykitäh eli hiihdetään,
vrt. lylyt).
213. "nokko hurkkaittsou, kun ov vilun kälväkkä"
213. "nokko hurkkaittsou, kun ov vilun kälväkkä"
(nokko=nenä, hurkkaittsou=tuhisee).
214. "huuhennikkoa kierteässä pitäy liikahenkie olla"
214. "huuhennikkoa kierteässä pitäy liikahenkie olla"
(taloja kierrettäessä, pariton määrä hengiksi
pukeutuneita kiertäjiä).
215. "tämä on hupa lumi, tästä ei ole vielä rejen alla"
215. "tämä on hupa lumi, tästä ei ole vielä rejen alla"
(hupa eli hupeneva).
216. "hupasa lumi" (pois sulava).
217. "ei ne silmijäh näytetty, ne oli huilut peässä"
216. "hupasa lumi" (pois sulava).
217. "ei ne silmijäh näytetty, ne oli huilut peässä"
(huilut eli huivit, talosta taloon kiertäjillä).
218. "ei tunnu lumessa tie, vain tuossa pitäis olla hotu"
218. "ei tunnu lumessa tie, vain tuossa pitäis olla hotu"
(hotu eli ura).
219. "huh mi on vilu" (vilu=kova pakkanen).
219. "huh mi on vilu" (vilu=kova pakkanen).
220. "huhlakkana käveltih vierissän kesellä,
tytöt ta pojat" (huhlakkana eli naamioituneina,
joulun ja loppiaisen välillä).
221. "lähti jeädä myö astumah da sinne huikahtih"
(jäillä liikkuminen, vaatii jään tuntemusta).
222. "lum on hobelozed, pakazlum on" (hobelozed
=kuivaa ja pehmeää).
223. "hobelolumi" (pehmeä pakkaslumi).
224. "lundu hidvetteä panoo" (hidvetteä eli sataa
223. "hobelolumi" (pehmeä pakkaslumi).
224. "lundu hidvetteä panoo" (hidvetteä eli sataa
harvakseen).
225. "tuutsoa hidvettäy" (tuiskuaa).
226. "jeä on hiluloil, tuuli lekuttoa" (lekuttoa eli
225. "tuutsoa hidvettäy" (tuiskuaa).
226. "jeä on hiluloil, tuuli lekuttoa" (lekuttoa eli
liikuttaa hiluja, rantaa vasten).
227. "hilvettä kantau" (ohutta pintajäätä).
228. "tuutsan jällen ni hiirenhyppävyst e olluh"
(tuiskun jälkeisellä hangella).
229. "moine on vilu, ga hengityz nägyy"
(ilmassa, talven ihmeitä).
230. "hattaralumi" (hiutaleinen).
231. "hattaroa työndää, lunda panoo" (hattaroa
=suuria lumihiutaleita).
232. "hauhtien pani lundu" (hauhtien eli
232. "hauhtien pani lundu" (hauhtien eli
ensilumen, vrt. haude).
233. "ku kylmäy da sit panou hauhtevuon"
233. "ku kylmäy da sit panou hauhtevuon"
(panee hauhtevuon, ensilumesta).
234. "hallan jälgie villu harmistuu" (harmistuu
234. "hallan jälgie villu harmistuu" (harmistuu
eli härmistyy, vrt. harmaa).
235. "soali pantih harteilla, kul lähettih talvella"
235. "soali pantih harteilla, kul lähettih talvella"
(talveen pukeutuminen).
236. "vanhoile hardii ellendäv vihmat, talvel tuhud"
236. "vanhoile hardii ellendäv vihmat, talvel tuhud"
(ellendäv=ymmärtää, tuhud=tuiskut,
ilmoille herkät ihmiset).
237. "harjan tuiskut turpiemmat, harjam pakkaset
pahimmat" (harja=helmi-maaliskuun vaihteeseen
sattuva pakkas ja tuiskukausi).
238. "harjanpurrud jumal pidäy keskitalven aigah"
238. "harjanpurrud jumal pidäy keskitalven aigah"
(pyryjä pitävä jumala, keskitalven ajankohdasta).
239. "suksen kandaja hangentsiite" (tsiite eli riite,
239. "suksen kandaja hangentsiite" (tsiite eli riite,
suksikanto).
240. "tsipsutteloo, siitä hanki tuloo" (sipsuttelee
240. "tsipsutteloo, siitä hanki tuloo" (sipsuttelee
sit tuloo sipsu" (kovasta hangesta sipsuksi).
243. "hangiane on konz kestäy hangi" (hangiane
243. "hangiane on konz kestäy hangi" (hangiane
eli kestävä hanki).
244. "nosta kaglus pystyh, ei korvii kylmä"
244. "nosta kaglus pystyh, ei korvii kylmä"
(talveen pukeutuminen).
245. "kananhangelleh on lumi" (ohuesta lumesta,
vrt. kanan kantava, vrt. kanahka=kelmu).
246. "lunda kandeloo" (kanteloo eli pyryttää,
246. "lunda kandeloo" (kanteloo eli pyryttää,
lunta kantava tuuli).
247. "vilu tyttölöil rozan karapoittoa" (karapoittoa
247. "vilu tyttölöil rozan karapoittoa" (karapoittoa
=punoittaa, rozan=posket, vrt. karpalo).
248. "kavul iski" (lumipallolla).
249. "lumikabuzen lain" (kabuzen=pallon,
248. "kavul iski" (lumipallolla).
249. "lumikabuzen lain" (kabuzen=pallon,
lain=laadin).
250. "jeädy myö astuu" (jäätiet).
251. "lumi karmastuu" (muuttuu rosoiseksi,
251. "lumi karmastuu" (muuttuu rosoiseksi,
vrt. karmea).
252. "hyvä on lumen kargavo" (karkavo
eli pyry, vrt. karata).
253. "vilun hibjaz karheloittau" (karheloittau
253. "vilun hibjaz karheloittau" (karheloittau
=värisyttää, hibjaz=hipiää, ihoa).
254. "kylmänyh on kazoittanuh lumen"
254. "kylmänyh on kazoittanuh lumen"
(kovettanut, vrt. kasa).
255. "suksi juoksou hyvin" (kovettuneella
255. "suksi juoksou hyvin" (kovettuneella
lumella).
256. "hangen kazoitti" (kovetti, pakkanen).
256. "hangen kazoitti" (kovetti, pakkanen).
257. "vilu hibjaz on, karvad nostih pystyh"
(vilun voimista).
258. "vilun kauhakko hibjaz" (kauhakko eli
kosketus).
259. "lumi kadzoitunnuh, jallois kädzizöy"
(kadzoitunnuh eli jähmettynyt, vrt. tarttuu
jalkoihin).
260. "talvella kul lumet tulou ta kelit tulou"
(kelit=hiihtokelit, rekikelit).
261. "lumen hienozen om pannuh, pikkarazen
261. "lumen hienozen om pannuh, pikkarazen
kerttehyön" (kerttehyön=ohuen lumikerroksen,
vrt. kerta, kertyä).
262. "hangen kerttehyön on kylmänyh, ga kann ei"
262. "hangen kerttehyön on kylmänyh, ga kann ei"
(kerttehyön eli jäätyneen kuoren, hankiaisten
odottajat).
263. "vast on yksi kerros lunda pandu" (lumen
263. "vast on yksi kerros lunda pandu" (lumen
kerrokset).
264. "ku läksin oli kajos, kerritti lumenpanon matalla"
264. "ku läksin oli kajos, kerritti lumenpanon matalla"
(kajoksesta lumenpanoksi, talven ilmoja).
265. "tulou talvi tahtomattah, lähtöy kezä nägemättäh"
265. "tulou talvi tahtomattah, lähtöy kezä nägemättäh"
(vuodenaikojen luonteesta, ihmisten yläpuolella).
266. "diä kestäy kävvez" (kävellessä, ensijäät).
267. "vilun kestättsy" (pitkään kestävä pakkanen).
268. "dogo teile kezräämizet loppih" (kehräämiset
266. "diä kestäy kävvez" (kävellessä, ensijäät).
267. "vilun kestättsy" (pitkään kestävä pakkanen).
268. "dogo teile kezräämizet loppih" (kehräämiset
loppui, vrt. loppiaiset=lopettajaiset).
269. "kevät syömizet kereäy, äjj om päiveä talvez"
269. "kevät syömizet kereäy, äjj om päiveä talvez"
(äijä päivää talvessa, talven pituudesta).
270. "keännätes tunduo lumes, järilleh on keännytty"
270. "keännätes tunduo lumes, järilleh on keännytty"
272. "lunta kiepittsöy" (kinostaa, vrt. kieppi).
273. "kieppi" (kinoksen suojapuolelle syntyvä kolo).
274. "vain kum mie kiepsahin" (lumeen,
liukastuessani).
275. "lumi kierii" (muuttuu jääksi).
276. "jiä kierii" (paljastuu lumen alta).
277. "vereksen vidin lippai" (vidin eli vitilumen,
vrt. lipata, lippa).
278. "pakkani kiinittelieteh" (kiinnittelee eli
kiristyy).
279. "niitä pakkasen silmie mi kiltsetti moassa"
(pakkasen silmiä, elävä olento).
280. "hangi kilostau" (kimaltelee, vrt. kiilto).
280. "hangi kilostau" (kimaltelee, vrt. kiilto).
281. "do on kilpakka pakkani" (vrt. kipakka).
282. "kilhakka" (kylmä ja kuulas pakkassää).
283. "killuva pakkani" (killuva eli kova,
vrt. kiiluva, silmillään katsova).
284. "killie jeä on, elä mäne jeäl" (kirkas
284. "killie jeä on, elä mäne jeäl" (kirkas
ja ohut jää).
285. "jeä on killakka" (kirkas).
286. "kigei seä, pakkaine" (kikeä sää,
kuulas ja kylmä).
287. "kirakko pakkaine" (kireä).
288. "kirendyi seä" (kirendyi eli kylmeni,
vrt. kiristyi).
289. "ylen on kirhakko seä, käzih tarttuu"
289. "ylen on kirhakko seä, käzih tarttuu"
(käsiin tarttuva pakkanen).
290. "kirei pakkaine" (kireä pakkanen,
290. "kirei pakkaine" (kireä pakkanen,
vrt. kirsi eli routa).
291. "kipani pakkani" (kipanen).
292. "kipakka seä" (kylmä, vrt. kipaista).
293. "kirtsahtau pakkaseh" (kiristyy).
294. "lund oli vain kirjavazeh" (kirjavaseen,
siellä täällä).
295. "seän kiristi, vilustih" (sään kiristyminen,
295. "seän kiristi, vilustih" (sään kiristyminen,
vilustuminen).
296. "pakkaine kiristih" (kiristi otettaan).
297. "keli on kitsakkaini, kun on verestä vitie"
296. "pakkaine kiristih" (kiristi otettaan).
297. "keli on kitsakkaini, kun on verestä vitie"
(verestä vitiä, tuoretta pakkaslunta).
298. "ei voi suurie rekie ajoa, keli on niin kitsakka"
298. "ei voi suurie rekie ajoa, keli on niin kitsakka"
(kitsakka eli nihkeä, vrt. kitsas).
299. "kitsakka lumi" (nihkeä pakkaslumi,
299. "kitsakka lumi" (nihkeä pakkaslumi,
vrt. kitka).
300. "tulou pakkaset ta kitsakat" (talven ilmoja).
301. "lum on kidie, vidim pani kidien" (kiteän
300. "tulou pakkaset ta kitsakat" (talven ilmoja).
301. "lum on kidie, vidim pani kidien" (kiteän
vitilumen).
302. "kidie pakkani" (kitie eli kireä, ki-alkuiset
302. "kidie pakkani" (kitie eli kireä, ki-alkuiset
pakkassanat, vrt. kiti=pakkasella syntynyt).
303. "kidei lumi, ei libei, rudzizou" (lumen
303. "kidei lumi, ei libei, rudzizou" (lumen
tuntijat).
304. "pakasvidil on kidei vediä" (kidei eli nihkeä,
304. "pakasvidil on kidei vediä" (kidei eli nihkeä,
vetää kelkkaa).
305. "kivetys" (päivän paistaessa satava hieno lumi,
305. "kivetys" (päivän paistaessa satava hieno lumi,
tietää sadekesää).
306. "kivendiä" (sataa hienoa lunta päivän
306. "kivendiä" (sataa hienoa lunta päivän
paistaessa).
307. "kidvittiä" (sataa hiljalleen lumihiutaleita).
307. "kidvittiä" (sataa hiljalleen lumihiutaleita).
308. "vierissän kesellä meilä ei soaha kiukoahavuo
katata, kalliz aika kun on" (saa katkaista havuja
joulun pyhinä, pyhä=arjen vastakohtaa).
309. "mennyd yön on suuren kivoksen luadinnuh"
(kivoksen eli kinoksen).
310. "tuhul kivokset loadii" (tuiskulla, kinokset).
311. "kivospeä" (kinospää, kantava kinos).
312. "kaikem päiveä lumiloi kivosteli"
310. "tuhul kivokset loadii" (tuiskulla, kinokset).
311. "kivospeä" (kinospää, kantava kinos).
312. "kaikem päiveä lumiloi kivosteli"
(tuiskupäivät, vrt. kiva).
313. "kivostutti dorogan umbai" (tien
umpeen).
314. "lumi puun koaristutti lämmytti"
(lämmytti eli taivutti).
315. "lumi koaristelou puita metsässä"
(lumen voimasta).
316. "tänä piänä lumeh kuama kävi" (päivä
jolloin lumi alkaa sulaa, kaama).
317. "hyvim pidi koaloa tuutsas, kassuin kai
ku norpaks" (kahlata tuiskussa, kastuin norpaksi,
omat vertaukset).
318. "kualau lumez" (kahlaa lumessa).
319. "kun koakkone koatuu kannom peäs,
sit kondii keändyy pezäs" (koakkone eli
lumipaakku, keskitalven ajoitusta).
320. "koalama" (paksu ja upottava hanki,
vrt. kaalata=kahlata).
321. "käit kohmakoituttih, kohmah mendih"
321. "käit kohmakoituttih, kohmah mendih"
(kohmah eli kohmeeseen).
322. "kiät kohmetti, niin on vilu siä" (vilun
322. "kiät kohmetti, niin on vilu siä" (vilun
voimasta, pakkasen nimiä).
323. "kobrat kohmevuttih, ei ni luzikka käes pyzy"
323. "kobrat kohmevuttih, ei ni luzikka käes pyzy"
(kylmälle arat paikat).
324. "käzi kohmistih viluo" (kohmettui
kylmästä).
325. "käit kohmistuttih" (käsineiden iästä,
325. "käit kohmistuttih" (käsineiden iästä,
elämä pohjoisessa ei ole mahdollista ilman
karvavaatteita tai luonnollista karvapeitettä,
vrt. tarut lumimiehistä).
326. "käsie kohmou" (kuka).
327. "koiranhangi" (koiran kantava hanki).
328. "pakkani pusurim poika, elä kylmä kynsijäni,
326. "käsie kohmou" (kuka).
327. "koiranhangi" (koiran kantava hanki).
328. "pakkani pusurim poika, elä kylmä kynsijäni,
elä kohmo koprijani" (pakkasen lukuja).
329. "kogo päivän tuuttsai" (tuiskutti).
330. "tuo lahjat savuh, ilmai kojjutah" (kojjutah
329. "kogo päivän tuuttsai" (tuiskutti).
330. "tuo lahjat savuh, ilmai kojjutah" (kojjutah
eli huudetaan, laskiaisena, poltettaessa tulia kylän
vanhimman neidon pihassa, vrt. haltijan hahmo).
332. "olin dääl gonkittamas" (luistelemassa).
333. "nuorizad gonkitetah, ylen on libei diä"
(konkittavat, luistelevat jäällä).
334. "ei ole jouduo pidämäh purguo eigä pakaista"
334. "ei ole jouduo pidämäh purguo eigä pakaista"
(vieras kiire, oma pyryn pitäminen).
335. "rinnettä myöte pidäy hiihtää hillazeh da kosah"
335. "rinnettä myöte pidäy hiihtää hillazeh da kosah"
(hiljaa ja vinoon, vrt. omituinen suoraa
laskeminen).
336. "undu korot kaikkie, pitkän yön ku magoat talvel"
336. "undu korot kaikkie, pitkän yön ku magoat talvel"
(talviyöt, unen aikaa).
337. "kouhakka lumi" (pehmeä).
337. "kouhakka lumi" (pehmeä).
338. "lum on kouhakko, ei ole painanuh"
(lumen tuntijat).
339. "kun krapsahij jeäm peällä nin empä mie
suoriellun" (suoriellun eli lähtenyt pakoon,
jään uhmaajat).
340. "pakkaizel regi krodzahuu, kylmy regi"
340. "pakkaizel regi krodzahuu, kylmy regi"
(kylmy eli jäätynyt).
341. "lumi jallan al kriitskau" (lumen kieltä).
342. "jalgu krauskau hangie myö matkatez"
341. "lumi jallan al kriitskau" (lumen kieltä).
342. "jalgu krauskau hangie myö matkatez"
(hankiaisten luonteesta, toisaalla kantaa,
toisaalla upottaa).
343. "kullakka jeä" (kuultava).
344. "siitä kummiteltih, vierissän kesellä,
343. "kullakka jeä" (kuultava).
344. "siitä kummiteltih, vierissän kesellä,
naiset pantih miehiem puksuja jalkahas ta sillä
keinoim muutteliuvuttih" (miesten vaatteisiin
pukeutuminen, talvipyhien tapoja).
345. "vaim moni sitä loukkuo kattso ta kummeksu
kum mie aivan enolla upposin keskijärvellä"
(loukkuo eli reikää jäässä).
346. "kulvahus" (lumikinos).
347. "on kulvehtin tien täyteh" (kinostanut
(loukkuo eli reikää jäässä).
346. "kulvahus" (lumikinos).
347. "on kulvehtin tien täyteh" (kinostanut
lunta, vrt. kulehtia).
348. "pakkaine kuoli, loskutti seinie, ga kitskoi"
(pakkanen kuoli, elävä olento).
349. "suuret kurkot jeätä" (kurkot eli
349. "suuret kurkot jeätä" (kurkot eli
möhkäleet).
350. "uhkujiä on kublul, ravvazjiä on hoikku nygöi"
350. "uhkujiä on kublul, ravvazjiä on hoikku nygöi"
(uhkujää=hauras kohvajää, raudasjää=musta
kevätjää, vrt. uhkarohkea).
351. "talvell on tuagieh kuterma" (taakia=sakea,
kuterma=pyryilma).
352. "kuterman jälgeh on umbi talvella" (umbi
352. "kuterman jälgeh on umbi talvella" (umbi
eli umpihanki).
353. "vilu hibjas kudvelehtau" (vilun elävästä
353. "vilu hibjas kudvelehtau" (vilun elävästä
luonteesta, hibjas=hipiässä, ihossa).
354. "ikkunan alta kuunneltih" (enteitä talvisin).
354. "ikkunan alta kuunneltih" (enteitä talvisin).
355. "yks otti veitsem matkah, siitä sem kuuntelenta
tilam piirti veitsellä ympärihis lumeh" (piirsi lumeen
ympyrän, jossa kuunneltiin enteitä).
356. "ta siinä kykytettih, ta kelle kuulu ta kell ei kuulun"
(kuulunut enteitä).
357. "lunda kuuroau" (kuuroaa, kuuro=kuura).
358. "kun tulou pakkani, siidä do miun parran
357. "lunda kuuroau" (kuuroaa, kuuro=kuura).
358. "kun tulou pakkani, siidä do miun parran
kuurottau" (kuurottaa parran).
359. "talvi tulou taponeh, kum moat kuuruolou kylmä"
359. "talvi tulou taponeh, kum moat kuuruolou kylmä"
(talventulon enteitä, kylmä=pakkanen).
360. "erähittse kylmi jalgu, loain kudzoivoidu" (laadin
360. "erähittse kylmi jalgu, loain kudzoivoidu" (laadin
(alaset eli lapaset).
362. "köhmistynnyh, vilus kylmännyh om mies"
362. "köhmistynnyh, vilus kylmännyh om mies"
(köhmistynnyh=kohmettunut, kylmännyh
=paleltunut).
363. "tänäpäi on seä kylmäksine" (kylmät
363. "tänäpäi on seä kylmäksine" (kylmät
päivät).
364. "kylmänkarie on lumi" (karie eli karkea,
364. "kylmänkarie on lumi" (karie eli karkea,
pakkaslumesta).
365. "kylmänvihat puhuo" (puhuu eli loihtii,
365. "kylmänvihat puhuo" (puhuu eli loihtii,
paleltuman pois).
366. "kylmätykseh kuoli" (paleltui, pakkanen
366. "kylmätykseh kuoli" (paleltui, pakkanen
=ihmisiä voimakkaampi).
367. "kylmöitys toi tauvin" (kylmettymisen
367. "kylmöitys toi tauvin" (kylmettymisen
ja tautien yhteydestä).
368. "hanki on kylmähtän" (jäätynyt,
368. "hanki on kylmähtän" (jäätynyt,
kovettunut).
369. "se oli kaikkeiv viimeni kylmäni" (talven
369. "se oli kaikkeiv viimeni kylmäni" (talven
viimeiset pakkaset).
370. "pieni kylmäin on, ei pie lähtie loitoz mettsäh"
(pienet ja suuret kylmät).
371. "nygöi on suksikylmäine" (suksen kantava
371. "nygöi on suksikylmäine" (suksen kantava
hanki).
372. "sormet kylmettih jämpistyttih" (jähmettyi,
372. "sormet kylmettih jämpistyttih" (jähmettyi,
kohmettui).
373. "pakkani pusurim poika, elä kylmä kynsijäni,
elä kohmo koprijani" (pakkasen lukuja).
374. "kokoutu miehie ta naisie, kykähtymä lumella
374. "kokoutu miehie ta naisie, kykähtymä lumella
polvillah ta vaippa vejettih näin ympäri, ta kierrettih"
(enteitä kuuntelemaan, raja-aikojen tapoja,
(enteitä kuuntelemaan, raja-aikojen tapoja,
vrt. päivän poissa olo).
375. "lumi kyvendäy pakkaizel" (kyvendäy eli kytee,
375. "lumi kyvendäy pakkaizel" (kyvendäy eli kytee,
pakkasen ja tulen yhteydestä).
376. "pakkazen kybenät" (kipinät, lumessa
376. "pakkazen kybenät" (kipinät, lumessa
kiiltelevät kiteet).
377. "kylmeä kähämötti lumen" (kähämötti
eli kovetti).
378. "huomeneksella oli kyyte" (pakkasen
nimiä, vrt. kyteä).
379. "köhmeivyttih talvella ku kylmettih"
379. "köhmeivyttih talvella ku kylmettih"
(köhmeivyttih eli kohmetuttiin, talvi opettaa,
vuodenajat=omia opettajia).
380. "käet mändih köhmäh" (kohmaan,
kohmeeseen).
381. "kävelii diä" (kävelevä jää, ajojää).
382. "lumi jallos kädzizöö, kylmi kui" (lumen
381. "kävelii diä" (kävelevä jää, ajojää).
382. "lumi jallos kädzizöö, kylmi kui" (lumen
ääniä).
383. "vilus kärvendeleh" (kärvistelee).
384. "ködzähteleh jalloiz märgy lumi" (märkä
lumi eli suojalumi).
385. "kötsäkk on deä, kui torahil kylmänyh"
(torahil=puikoille, kylmänyh=jäätynyt,
vrt. torahampaat).
386. "sulat on linnulla pakkasella köyhälläh"
386. "sulat on linnulla pakkasella köyhälläh"
(köyhälläh eli pörhöllään, ilman tulta selviytyvät
=ihmisiä voimakkaammat).
387. "köppelölumi" (vrt. koppelo,
387. "köppelölumi" (vrt. koppelo,
käydä köpelösti).
388. "lumikökkäleh" (kimpale).
389. "jeä kömizöö, elä mäne, mäned vedeh"
388. "lumikökkäleh" (kimpale).
389. "jeä kömizöö, elä mäne, mäned vedeh"
(jään kielen tuntijat).
390. "lumi köhmöityi" (kohmettui, jäykistyi).
391. "käet köhmöityi viluz" (vilulle arat paikat,
390. "lumi köhmöityi" (kohmettui, jäykistyi).
391. "käet köhmöityi viluz" (vilulle arat paikat,
vrt. karvakäsineet).
392. "talvella kesrättih villoa ta liinoa" (talvitöitä,
sisällä tehtyjä).
393. "kezriändäillattsu" (kehräysiltamat).
394. "talvella ku on vilune i ku taivas selgie on,
sanomma kajakka" (vilusta ja selkeästä ilmasta).
395. "kohujeä on alapuolen koskez, jeä ylembä vetty"
395. "kohujeä on alapuolen koskez, jeä ylembä vetty"
(veen pinnasta kohollaan oleva jää).
396. "kohudiä on, ei pie ajoa" (ajaa reellä).
397. "kohujeä onnel on, e ole vetty vaste" (onnella,
396. "kohudiä on, ei pie ajoa" (ajaa reellä).
397. "kohujeä onnel on, e ole vetty vaste" (onnella,
vrt. onsi, ontto).
398. sanalla kide tarkoitetaan hienoa lunta, lumihiutaleita,
lumipyryä, tuiskua ja rajuilmaa (enetsin karu, nganasanin
kodun, selkupin qods, vrt. Karuksi kutsuttu pakkasen haltija,
luojahenki, talvivuoden henki, karhuhenki).
399. nganasanit järjestävät helmikuun lopulla "puhtaan kodan"
399. nganasanit järjestävät helmikuun lopulla "puhtaan kodan"
menot palaavan päivän kunniaksi (noita laulaa kodassa
aamusta iltaan pyytäen hengiltä hyvää tahtoa tulevalle vuodelle,
päivän paluu=uusi vuosi).
400. nganasanien seitsemän päivää kestäviin "puhtaan kodan"
400. nganasanien seitsemän päivää kestäviin "puhtaan kodan"
menoihin kuuluu tulen puhutteleminen noidan kodassa,
noidan silmien sitominen, ulos taluttaminen ja ympäri
pyörittäminen, "puhdasta kotaa" kohti matkaaminen, esteiden
laittaminen noidan tielle, "puhtaaseen kotaan" saapuminen,
siteen poistaminen noidan silmiltä, laulamisen aloittaminen,
noidan apuhenkien kutsuminen (pyytää suojelemaan
paikallaolijoita), ensimmäisen päivän päättävä tanssi (noita
laulaa sanatonta laulua toisten seistessä piirissä jaloilla polkien
ja käsistä pitäen, naiset jäljittelevät vaadinten kiimaääniä),
toisena päivänä jatkuva laulaminen (noidalla käsissään
apuhenkiensä kuvat, kärppä ja lintu), noidan suorittama
henkimatka (nousee ylisen toiseen kerrokseen jossa elää
Luonkari barba-niminen henki, hengeltä pyydetään onnekasta
vuotta ja kivuttomia synnytyksiä), kolmannen päivän aloittava
henkimatka (kohdatulta hengeltä pyydetään tauditonta vuotta,
henki pyytää vastineeksi "nelihaaraista nuoraa"), neljänteen
päivään kuuluva henkimatka (kohdatulta hengeltä pyydetään
hyviä aisteja ja luontoa tulevana vuonna syntyville lapsille),
viidenteen päivään kuuluva Tuyo nguo-nimisen vahingollisen
hengen asuinpaikan ohittaminen (hengeltä suojaudutaan
muodostamalla 15 hengen piiri ja kääntymällä kolmasti
myötäpäivään), kuudenteen päivään kuuluva Tuy kocan-nimisen
hengen asuinpaikan ohittaminen (uskotaan lähettävän kipuja
synnyttäville naisille, henkeä lahjotaan noidan löytämällä
taikanuoralla, viiden naisen istuessa noidan vieressä),
seitsemänteen päivään kuuluva ylisen ylimmän kerroksen
saavuttaminen, pitkän salon pystyttäminen "puhtaan kodan"
keskelle (taivaaseen-johtava-puu), salkoa pitkin kiipeäminen
ja kodan savuaukosta kurkistaminen (puun latvassa elää
"pilkkunaamainen henki" joka ennustaa tulevan vuoden ilmoja),
toisen salon tuominen kotaan, jääkarhun nahan ripustaminen
salkoon, jääkarhun hahmon ottaminen (noita nojautuu salkoon,
liikuttaa käsiään kuin uidessaan ja jäljittelee karhun ääniä),
kuolleiden meressä uiminen jääkarhun hahmossa (noita näkee
tulevana vuonna kuolevien henkien hukkuvan), rannalle
palaaminen, salon yli hyppääminen, uuden vuoden julistaminen,
"puhtaan kodan" peitteiden poistaminen, tapahtumaa varten
pyydetyn villipeuran nahan levittäminen keppien varaan,
nahkaan ampuminen jousilla (noita ampuu silmät sidottuna,
osuma tietää hyvää pyyntivuotta), peuran lihojen jakaminen
paikallaolijoiden kesken, viimeisten lihojen heittäminen ilmaan
(kiinni saaminen hyvää onnea) ja noidan poistuminen (palaa
kotaansa, kiittää tulta avusta ja pyytää suojelusta tapahtumaan
osallistuneille).
401. nganasanit pitävät "puhtaan kodan" menoja (madusia)
tai sijastaan vietettyjä "kivisen portin" menoja (fala-futu)
talven tärkeimpinä tapahtumina.
402. nganasanit viettävät fala-futu menoja helmikuussa
402. nganasanit viettävät fala-futu menoja helmikuussa
päivän noustessa ensimmäistä kertaa metsän ylle
(menot kestävät 3-9 päivää, vrt. päivän ilmestymisen
(menot kestävät 3-9 päivää, vrt. päivän ilmestymisen
tai paistamisen ajan, vrt. pala-putu).
403. nganasanien fala-futu menoihin kuuluu ison kodan
403. nganasanien fala-futu menoihin kuuluu ison kodan
pystyttäminen, noidan kodassa suorittamat istunnot
(ottaa yhteyttä luojahenkiin pyytäen heimolle hyvinvointia)
ja isoista kivistä rakennetun portin läpi kulkeminen
(kaikki kulkevat kolmasti).
404. nganasanit järjestävät tammikuun lopussa
404. nganasanit järjestävät tammikuun lopussa
9-päiväisen tapahtuman päivän paluun kunniaksi
(toivotaan palaavan kuudentena päivänä, ts. menot
aloitetaan ennen paluuta).
405. nganasanien päivän paluun kunniaksi järjestämään
tapahtumaan kuuluu päivän kutsuminen laulaen (noita
laulaa "puhtaassa kodassa" päivän paluuseen asti,
istunnot suoritetaan pimeän aikaan), päivän palatessa
alkavat iloittelut ja tanssit (noita osallistuu "muiden tavoin"
eli tavalliset vaatteet päällä) ja viimeisten päivien
tapoihin kuuluva parantaminen (päivä=terveyden
ja elinvoiman ilmentymä) ja ennustaminen (uusi päivä
=uusi vuosi).
406. enetsit kutsuvat lunta sanalla sira
=uusi vuosi).
406. enetsit kutsuvat lunta sanalla sira
(vrt. siiranen).
407. nenetsit kutsuvat jäätä sanoilla salba ja salaba
407. nenetsit kutsuvat jäätä sanoilla salba ja salaba
(vrt. salpautua).
408. nenetsit kutsuvat lunta sanoilla syre, syra ja sirae.
409. nenetsit kutsuvat talvea sanoilla sirej ja syrej
408. nenetsit kutsuvat lunta sanoilla syre, syra ja sirae.
409. nenetsit kutsuvat talvea sanoilla sirej ja syrej
(talvi=lumen aika).
410. nenetsit viettävät tammikuussa "uuden päivän"
410. nenetsit viettävät tammikuussa "uuden päivän"
menoja joihin kuuluu poron uhraaminen perheen
haltijareelle (reessä pidettyjen henkien joukossa
päivän kuva).
411. sanalla kumi tarkoitetaan lunta ja pakkaslunta
411. sanalla kumi tarkoitetaan lunta ja pakkaslunta
(kantauralin kuma, kumo, vrt. kumma, kummola).
412. nenetsit kutsuvat lumimyrskyä sanalla kadu
412. nenetsit kutsuvat lumimyrskyä sanalla kadu
(vrt. katua, kadota).
413. hantit yhistävät talvea karhun talviuneen
413. hantit yhistävät talvea karhun talviuneen
ja päivän palaamiseen ("hän kääntyy pitkän talven
valon puolelle").
414. hantit pitävät talvea alisen henkien aikana
valon puolelle").
414. hantit pitävät talvea alisen henkien aikana
(eivät ilmesty kesäisin koska "pelkäävät ukkosta",
vrt. tautien henkien).
415. hantit yhistävät talveen lännessä elävää alisen
vrt. tautien henkien).
415. hantit yhistävät talveen lännessä elävää alisen
henkeä Yl-vangia (vastavoimanaan idässä majaansa
pitävä elämänantaja, kesään yhistetty Pugos-lung).
pitävä elämänantaja, kesään yhistetty Pugos-lung).
416. hantit kutsuvat pohjoista pohjaksi (yl) ja etelää
huipuksi (nom, vrt. maailman pitäminen puun, joen
tai vuoren hahmoisena).
417. hantit pitävät vuodenaikoja Nomin ja Ylin taistelun
tai vuoren hahmoisena).
417. hantit pitävät vuodenaikoja Nomin ja Ylin taistelun
seurauksena (talvi alkaa Ylin päästessä voitolle).
418. udmurttien laskiaisen aikoihin järjestämään
418. udmurttien laskiaisen aikoihin järjestämään
talviuhriin kuuluu vuoden viimeinen suuressa kualassa
(bajym kuala) käyminen (vöy), uhriksi pyydettyjen sorsien
(bajym kuala) käyminen (vöy), uhriksi pyydettyjen sorsien
syöminen ja sukulaistaloissa kiertäminen rukouslauluja
laulaen (vösh nerge).
419. udmurttien talvisiin vozho kelyan-menoihin kuuluu
419. udmurttien talvisiin vozho kelyan-menoihin kuuluu
(poranan=myrskyisä, vrt. porata).
421. marit kutsuvat talvea sanalla tele
421. marit kutsuvat talvea sanalla tele
(telle=talvella syntynyt).
422. udmurtit kutsuvat talven aloittavaa aikaa
422. udmurtit kutsuvat talven aloittavaa aikaa
sanoilla vo od (vastaava aika kesällä invo od).
423. udmurttien vo o-aikaan kuuluu hiljaa oleminen
423. udmurttien vo o-aikaan kuuluu hiljaa oleminen
ja veen rauhoittaminen (ei uida, ei pestä astioita
tai pyykkiä, ei päästetä eläimiä veteen).
424. udmurttien vo o-aikaan kuuluu pyhien tarujen
tai pyykkiä, ei päästetä eläimiä veteen).
424. udmurttien vo o-aikaan kuuluu pyhien tarujen
(vo o mad) esittäminen (kertovat sukujen synnystä).
425. udmurtit yhistävät talvella saunoihin saapuvia
425. udmurtit yhistävät talvella saunoihin saapuvia
veenhenkiä (vo os) sukulaisten henkiin (saapuvat
joen jäätyessä, voidaan nähdä illan hämärtyessä,
pieniä kirjavasti pukeutuneita hahmoja).
426. udmurttien vo o-ajan tapoihin kuuluu kasvojen
426. udmurttien vo o-ajan tapoihin kuuluu kasvojen
mustaaminen noella (pendza kon, tuhkan avulla
muuntautuminen), lattioiden ja nurkkien lyöminen
nuijilla (vahingollisten henkien karkottamista),
vaatteiden kääntäminen nurin ja vastakkaisen
vaatteiden kääntäminen nurin ja vastakkaisen
sukupuolen vaatteisiin pukeutuminen (henkien aika
=ihmisten ajan vastakohtaa).
427. udmurttien vo o-ajan päätöstapoihin kuuluu
=ihmisten ajan vastakohtaa).
427. udmurttien vo o-ajan päätöstapoihin kuuluu
saunasta saunaan kulkeminen lauluja laulaen,
enteiden kuunteleminen, jokijään lyöminen nuijilla
ja vo o-henkien pois saatteleminen (koski tatt,
lähde täältä).
428. udmurtit kutsuvat talvella vietettyä vozho
428. udmurtit kutsuvat talvella vietettyä vozho
-aikaa yö-vozhoksi (uivozho, päättyy tammikuun
puolivälissä).
429. saamelaiset kutsuvat talvivuoden haltijaa
429. saamelaiset kutsuvat talvivuoden haltijaa
nimellä Ahceseatni (yhistetään kuuhun, pimeään,
yöhön, kylmään ja laaksojen ja vaarojen pimeään
puoleen).
430. saamelaisten taruissa Ahceseatni solmii liiton
karhun kanssa (vrt. karhuheimon perustaja).
431. saamelaiset yhistävät talveen lintukodon haltijaa
431. saamelaiset yhistävät talveen lintukodon haltijaa
Lottezanahkkua (uskotaan elävän taivaanrannassa
sijaitsevassa lintukodossa (barbmu) ja pitävän huolta
sinne lentäneistä kesälinnuista ja hyönteisistä).
432. saamelaiset kutsuvat talvitietä sanoilla doalli
432. saamelaiset kutsuvat talvitietä sanoilla doalli
(osaksi lumen peittämä, vrt. tallata) ja marahat
(leveä talviura).
433. saamelaiset kutsuvat lunta sanoilla muohta,
433. saamelaiset kutsuvat lunta sanoilla muohta,
lopme (suomen lumi), vahca (pakkaslumi), oppas
(paksu ja tiivis lumi), cearga (tuulen muodostama
jääkova lumi), doavdnji (kovan lumen päälle satava
lumi), seanas (lähellä maata oleva suurihippuinen
kevätlumi) ja sarti (jääkerroksiksi muodostuva lumi).
434. saamelaiset kutsuvat lunta sanalla vez
(vrt. vesi).
435. saamelaiset kutsuvat pohjoista sanalla tavval
435. saamelaiset kutsuvat pohjoista sanalla tavval
(vrt. tavata, taival).
436. saamelaiset kutsuvat pälveä sanalla bievla.
437. saamelaiset kutsuvat huurretta ja kuuraa
436. saamelaiset kutsuvat pälveä sanalla bievla.
437. saamelaiset kutsuvat huurretta ja kuuraa
sanalla bihci.
438. saamelaiset kutsuvat lumimyrskyä sanalla
438. saamelaiset kutsuvat lumimyrskyä sanalla
borga (vrt. purku).
439. saamelaiset kutsuvat pakkasta sanoilla duollu
439. saamelaiset kutsuvat pakkasta sanoilla duollu
ja buolas (vrt. olla pulassa).
440. saamelaiset kutsuvat kantavaa hankea sanalla
cuono (cuonomannu=huhtikuu).
441. saamelaiset kutsuvat hiihtämistä sanalla
441. saamelaiset kutsuvat hiihtämistä sanalla
cuoigat.
442. saamelaiset kutsuvat jäätikköä sanalla jiehkki
442. saamelaiset kutsuvat jäätikköä sanalla jiehkki
(vrt. ji-eki, haltijanimet, jiehtanas=jättiläinen).
443. saamelaiset kutsuvat jäätä sanoilla inn ja jiekna
443. saamelaiset kutsuvat jäätä sanoilla inn ja jiekna
(jieknajohtin=aika jolloin jää murtuu).
444. saamelaiset kutsuvat talvista matkaa sanalla
444. saamelaiset kutsuvat talvista matkaa sanalla
muotki (vrt. kulkea mutkien kautta, vrt. muohta
=lumi).
445. saamelaiset kutsuvat märkää sanalla njuoska
445. saamelaiset kutsuvat märkää sanalla njuoska
(vrt. nuoska).
446. saamelaiset kutsuvat kiviin ja puihin tarttuvaa
446. saamelaiset kutsuvat kiviin ja puihin tarttuvaa
lunta ja jäätä sanalla ritni (vrt. riti, rit-ni).
447. saamelaiset kutsuvat pyryttämistä sanalla
447. saamelaiset kutsuvat pyryttämistä sanalla
kualddad (vrt. käydä kaltoin).
448. saamelaiset yhistävät päivää lumipyryihin
448. saamelaiset yhistävät päivää lumipyryihin
(tuiskun jälkeinen pouta).
449. sanalla wop tarkoitetaan lumeen kaivettua
449. sanalla wop tarkoitetaan lumeen kaivettua
kuoppaa (mansin vapi), lumeen laadittua suojaa
(mansin wapiji), makuusijaa (nenetsin waw,
vrt. vaavi), nukkumapaikkaa (nganasanin boba,
vrt. poppa), istumapaikkaa (selkupin kuopta),
yösijaa (selkupin kopte) ja metsään laadittua
lepopaikkaa (kamassin bapu, vrt. vappu).
450. sanalla käs tarkoitetaan kylmenevää säätä
(marin kize), paleltamista ja kuumetta (udmurtin
kezeg), kylmää ja kylmyyttä (udmurtin kezit),
pakkasta (komin kezid) ja ilmojen jäähtymistä
(komin kezal, vrt. kesäkuu).
(kylmänyt aaltoloille jään).
452. "pakkazen näiväkkä" (pikku pakkanen).
453. "siitä pantih huilut peäh jotta näkyö ei näytetty,
jottei tunnettais" (huilut eli huivit päähän,
haltijoiksi pukeutuminen).
454. "näzävä seä, kindahih lumi tarttuu"
haltijoiksi pukeutuminen).
454. "näzävä seä, kindahih lumi tarttuu"
(suojasää, vrt. näsäviisas).
455. "rubiou talven nuutsku rodimahez, lumem
barham panoo" (nuutsku=tunne, rodimahez
=olemaan, barham=härmän).
456. "nulava seä" (nulava eli luistava,
hyvä hiihtokeli).
457. "nuluu nulaitetah lundu myö, pitkin hangeh"
457. "nuluu nulaitetah lundu myö, pitkin hangeh"
(puinen karttu jota heitettiin kilpaa hangelle
tai jäälle).
458. "jeän kylmi kaiken kieleksil, pitkil nuogalehil,
madalat kohad järves" (kieleksille eli pitkille
nuokalehille).
459. "jeä on nuoruloil kylmänyh järveh" (kylmänyt
459. "jeä on nuoruloil kylmänyh järveh" (kylmänyt
nuoruloille, vrt. nuora).
460. "nuoska lumi" (suojalumi).
461. "nuoskie ilma" (talven ilmoja).
462. "nujun nosti" (pyryn, vrt. nujakka).
462. "nujun nosti" (pyryn, vrt. nujakka).
463. "nujuou, seän luadii" (nujuaa, laatii sään).
464. "nivotus" (nietos).
465. "pidäv oppie nevvotellakseh talves poikki peästä"
(oppia neuvoja, talven poikki pääsemiseen).
466. "a ne kun oli lumivuuvet, äijä lunta"
466. "a ne kun oli lumivuuvet, äijä lunta"
(lumiset talvet, vrt. vuosi=talvi).
467. "niepsakka" (nuoskalumi).
468. "nihkie keli" (nuoskakeli, nihkeä hiihtää).
469. "nepsa seä" (leuto, suoja).
470. "nepsy lum on, ei tuuli kanna" (nepsy
470. "nepsy lum on, ei tuuli kanna" (nepsy
eli märkä lumi).
471. "egläi oli kirakko seä, tänäpäi on nepsakko"
(talven ilmoja, kirakko=pakkassää).
472. "nepsakoitti jumal, andoi hyvän seän"
472. "nepsakoitti jumal, andoi hyvän seän"
(talven ilmoja hallitseva jumala).
473. "nepsakoitui seä" (lauhtui, lämpeni).
474. "ilm oli ylem pakkaine, nygei nepseni vähäzel"
473. "nepsakoitui seä" (lauhtui, lämpeni).
474. "ilm oli ylem pakkaine, nygei nepseni vähäzel"
(nepseni eli lauhtui, helpottaa elämää).
475. "vai lundu navali, odva ajamah pääzet"
475. "vai lundu navali, odva ajamah pääzet"
(navali eli kinosti lunta, vrt. navakka).
476. "napakko pakkane on tänäpäi" (napakka
476. "napakko pakkane on tänäpäi" (napakka
pakkanen, pakkaspäivät=pakkasen palvojien
pyhiä päiviä).
477. "mötäkkö seä" (pyryinen).
478. "ei mäne kezä vezittä eigä talvi pakkazitta"
(sanonta).
479. "märgä lumi" (suojalumi, vrt. marka,
479. "märgä lumi" (suojalumi, vrt. marka,
marko).
480. "märgä seä" (suojasää).
481. "märgeä lunda panoo" (märkä lumi).
482. "aiga äijän lundu mätskäi" (mätskäi
480. "märgä seä" (suojasää).
481. "märgeä lunda panoo" (märkä lumi).
482. "aiga äijän lundu mätskäi" (mätskäi
eli mätti, kuka).
483. "nygöi jumal lundu mättäy" (lumen
483. "nygöi jumal lundu mättäy" (lumen
jumala, j-uma-lan l-umi).
484. "tuutsam myry" (myry eli myräkkä,
vrt. myrsky).
485. "lunda myryöö" (myryöö eli myryttää).
485. "lunda myryöö" (myryöö eli myryttää).
486. "jeätä myöti mänimä siitä sinne"
(jäätiet).
487. "rinnettä myöte pidäy hiihtaa kosah"
487. "rinnettä myöte pidäy hiihtaa kosah"
(kosah eli vinoon).
488. "talvie myöte kezä" (omat vuodet).
489. "naiset pantih miehiem puksuja jalkahas ta
488. "talvie myöte kezä" (omat vuodet).
489. "naiset pantih miehiem puksuja jalkahas ta
sillä keinoim muutteliuvuttih" (talvipyhien tapoja,
haetaan arjen vastakohtaa).
490. "mustupakkaine om pahembi ruskiedupakkastu"
(mustapakkanen, pilvisen päivän pakkanen).
491. "lunda ku panou ni pakkazen murendi"
491. "lunda ku panou ni pakkazen murendi"
(murensi pakkasen, lumen tulo=pilvinen taivas
=suoja).
492. "labiella suomitah murennuod jeäd avanduo
492. "labiella suomitah murennuod jeäd avanduo
loadiessa" (puisella lapiolla, suomitaan jäät
avannosta).
493. "tänäpäi on moine pakkane, seinät ratskaa"
493. "tänäpäi on moine pakkane, seinät ratskaa"
(pakkasen kieltä).
494. "motakal seäl ei pagene suksi" (motakal
494. "motakal seäl ei pagene suksi" (motakal
eli suojasäällä).
495. "muaslentsana tsurattih" (laskettiin mäkeä,
495. "muaslentsana tsurattih" (laskettiin mäkeä,
laskiaisen vieraita nimiä).
496. "hyvä melu nouzi, lunda panoo" (melu
eli pyry, vrt. melukangas).
497. "elä nengozel melul lähe matkah"
(nengozel eli tällaisella, melun uhmaaminen
=talven uhmaamista).
498. "jumala meluittsi hyvin, puuloi koadoi"
(meluittsi eli tuiskusi).
499. "lumi hyvim meluou" (meluaa hyvin,
lumen ystävät).
500. "matkoamattomuz on, moin on tuhu"
500. "matkoamattomuz on, moin on tuhu"
(tuhu eli tuisku, vrt. tuhuttaa).
501. "lumi puun löngisköitti" (taivutti puun).
501. "lumi puun löngisköitti" (taivutti puun).
502. "lumi lämmistytti puun" (lumen
taivuttamat puut, taikapaikkoja).
503. "vai oli hätkem pakkastu, ga duumaitsed,
ei tule lämmeä" (kovien pakkasten jatkuessa,
hetki=pidempi aika).
504. "vilu villan kasvattau, lämpöni terän teköy"
504. "vilu villan kasvattau, lämpöni terän teköy"
(sanonta).
505. "heän aino hiihti, talved läbi" (metsästäjä,
vrt. suksia kantavasta hangesta alkanut
talvimetsästys).
506. "astui lyödzäi lumez" (lyödzäi eli rämpi,
506. "astui lyödzäi lumez" (lyödzäi eli rämpi,
vrt. talvipolkujen yllä pitäminen).
507. "lähtieh oli yhtes yös kylmännyh dään"
(lähteet ja avannot, luonnon ja ihmisten
luomat).
508. "talvi läheni, lundu panou" (talvi lähenee,
ei ala ensilumista).
509. "oksad on lymbyksiz lumen täh" (lymbyksiz
eli taipuneet kaarelle).
lumen voimasta).
512. "diän ludzu" (lutsu eli hile).
513. "hallu havon tagoa ei lähte, lyhyt om päivä"
512. "diän ludzu" (lutsu eli hile).
513. "hallu havon tagoa ei lähte, lyhyt om päivä"
(halla havun takaa, vrt. pakkasen haltija).
514. "mulloin oli lumitalvi" (mulloin eli viime
514. "mulloin oli lumitalvi" (mulloin eli viime
vuonna, lumitalvet).
515. "suksi juoksoo lumitsiittiel" (tsiittiel eli
tihkulla, vrt. siite).
516. "vastaizel on lumitsiittiel ylem paha astuo"
516. "vastaizel on lumitsiittiel ylem paha astuo"
(vastatuuleen, jäätävässä tihkussa).
517. "nygei oled lumiukkoin, lumez olet kulleh"
517. "nygei oled lumiukkoin, lumez olet kulleh"
(lumessa pyörineelle lapselle).
518. "ollah käed lumez, jallad lumez kui tsuudot"
518. "ollah käed lumez, jallad lumez kui tsuudot"
(lumessa kuin tsuudit, maan alkuperäisväestön
muistoja, vrt. lunta pyhänä pitäneitä).
519. "tullah kui lumivualut kodih" (lumivaalut,
519. "tullah kui lumivualut kodih" (lumivaalut,
lumisesta ihmisestä, vrt. lumimiehet).
520. "kun oli lumivuuvet, äijä lunta"
(lumivuodet, vrt. talvet).
521. "tsilkettäjäd lumuod, pakkaizel muaz"
(lumoava pakkaslumi).
522. "piha lunnuksendeli" (peittyi lumeen).
523. "lunnundan täh pidäv ajoa, piäzemmö kodih"
522. "piha lunnuksendeli" (peittyi lumeen).
523. "lunnundan täh pidäv ajoa, piäzemmö kodih"
(lumentulo=hyvä asia, omille ajoneuvoille,
vrt. talvea vastaan elävät).
524. "moan lunnutti jumala" (jumala=jum,
vrt. talvea vastaan elävät).
524. "moan lunnutti jumala" (jumala=jum,
lunta hallitseva ylisen haltija).
525. "moa lunttuu" (peittyy lumeen).
526. "elä eniä lundunuol rozal lunda lykkiä"
525. "moa lunttuu" (peittyy lumeen).
526. "elä eniä lundunuol rozal lunda lykkiä"
(tuiskun päättymisen pyytäminen, haltijan
puhuttelemista, roza=kasvot, posket).
527. "lupottau" (pyryttää hiljakseen).
528. "regi luiskahteleh, konz onhäi kidei pakkaine"
528. "regi luiskahteleh, konz onhäi kidei pakkaine"
(kidei eli kova pakkanen, vrt. lumikide,
vrt. kitee, kittilä).
529. "luiskahutin myödämägeh suksel"
529. "luiskahutin myödämägeh suksel"
(talven iloja).
530. "suksil ajoi luiskahutti" (ajaa suksilla,
530. "suksil ajoi luiskahutti" (ajaa suksilla,
omat ajoneuvot).
531. "hiihteä luiskai" (vrt. luiska).
532. "gonkil luissellah lapset" (konkilla eli
531. "hiihteä luiskai" (vrt. luiska).
532. "gonkil luissellah lapset" (konkilla eli
luistimilla, vrt. puuluistimet).
533. "purguau lujah" (pyryttää).
534. "diä lujeni pakkazel" (jäätä lujentava
533. "purguau lujah" (pyryttää).
534. "diä lujeni pakkazel" (jäätä lujentava
pakkanen).
535. "talvel lumenaigah" (talvi=lumenaika).
535. "talvel lumenaigah" (talvi=lumenaika).
536. "lumenaig on, hot paniz lundu ga"
(lumeton lumenaika).
537. "tänäpäi on lumenajo, ni mettsäh ei sua mennä"
537. "tänäpäi on lumenajo, ni mettsäh ei sua mennä"
(ilmojen mukaan eläminen, lumenajo=tuisku).
538. "olet lumenkarvaine, on turkin tuutsannuh"
538. "olet lumenkarvaine, on turkin tuutsannuh"
(tuiskuttanut turkin lumenkarvaiseksi).
539. "taivaz on lumenkarvani" (karvani eli
539. "taivaz on lumenkarvani" (karvani eli
värinen, omat värit=luonnosta).
540. "tänäpäi on lumenkarvaine taivaz, en tie,
540. "tänäpäi on lumenkarvaine taivaz, en tie,
pyryttävä).
542. "lumenkeskine siä" (lumen keskinen,
542. "lumenkeskine siä" (lumen keskinen,
pyryä tietävä).
543. "taivaz on lumenkeskini" (lunta tietävä,
ennen lumisadetta).
544. "lumensipsul om paha ajoa, jygiemb on regi"
(lumensipsul eli sohjokelillä).
545. "mene ruadoh, ei lumentuhu ole"
(lumentuhu eli tuisku, vrt. tuhun pitäminen).
546. "lumestundan täh menem pertih" (pirttiin,
ilmojen mukaan eläminen).
547. "lumestutti rein" (lumestutti eli peitti
lumeen).
548. "kuadui lumeh lumestui" (lumestui,
tuli lumiseksi).
549. "lumetoin talvi" (vähäluminen).
549. "lumetoin talvi" (vähäluminen).
550. "lumetoi deä" (syksyllä vai keväällä).
551. "lumettomuz on tänä talven" (lumettomat
551. "lumettomuz on tänä talven" (lumettomat
talvet).
552. "kun on siä niin lumeuvut" (lumeuvut eli
552. "kun on siä niin lumeuvut" (lumeuvut eli
peityt lumeen, sää=kova lumisade).
553. "lumeva talvi" (lumiset talvet,
553. "lumeva talvi" (lumiset talvet,
vrt. lum-eva).
554. "lumevu mua" (lumisen maan aika).
555. "regi lumevui, pidäy kolottie" (kolottie
554. "lumevu mua" (lumisen maan aika).
555. "regi lumevui, pidäy kolottie" (kolottie
=kopistella lumet pois).
556. "lunda tulou, hattaroa laskou" (lumihattarat).
557. "lunda kuuroau" (lumikuurot).
558. "suvi kui lumem panoo, pohjani kiinitteä,
556. "lunda tulou, hattaroa laskou" (lumihattarat).
557. "lunda kuuroau" (lumikuurot).
558. "suvi kui lumem panoo, pohjani kiinitteä,
siid vasta roih talvi" (tuulien ja talventulon yhteydestä,
suvi=etelätuuli, pohjani=pohjantuuli, roih=tulee,
syntyy, r=l, vrt. loih).
559. "lundu tuutsannoo" (tuiskuaa).
559. "lundu tuutsannoo" (tuiskuaa).
560. "lum on kidei" (kiteistä, pakkaslumi).
561. "kämmendy korgiah oli lundu" (kämmenen
korkeudelta, omat mitat).
562. "aldoloil ku lumed roih, sid roih leibyvuozi"
(lumesta ennustaminen).
563. "kuivu lumi" (pakkaslumi).
564. "pakazlumi" (kuiva lumi).
565. "vihmulumi" (suojalumi).
566. "lumez on kui tsuudo" (lunta pyhänä pitäneet
563. "kuivu lumi" (pakkaslumi).
564. "pakazlumi" (kuiva lumi).
565. "vihmulumi" (suojalumi).
566. "lumez on kui tsuudo" (lunta pyhänä pitäneet
tsuudit, ei puistella pois).
567. "tänä talven lumiaizem mieles pidäy, äjj on lundu"
(mieleen jäävät lumiset talvet).
568. "lumiezet tuli" (lumiaiset, rekikelit).
569. "suurii lumihattaroi panoo dumal" (lunta
paneva dumala, dum=jum=num).
570. "lumihauhtoh uppoin" (hauhtoon=pehmeään
ja syvään lumeen, vrt. hauho).
571. "lumihözelö" (kevyt pakkaslumi).
572. "lumihödvelöin on vähäine" (ohuesti
571. "lumihözelö" (kevyt pakkaslumi).
572. "lumihödvelöin on vähäine" (ohuesti
pakkaslunta).
573. "lumihöydelö, kuivu lumi gu hieno hiekku"
(hiekkaan vertaaminen).
574. "lumikavuil lykkäi minuo" (kavuilla eli
574. "lumikavuil lykkäi minuo" (kavuilla eli
palloilla).
575. "lumikabuzil ollah" (lumikapusilla,
575. "lumikabuzil ollah" (lumikapusilla,
vrt. lumisotaa).
576. "lumikeäkky" (paakku).
577. "lumikiäkyt kiänäh jalgoih, astuo en voi ni kunne"
576. "lumikeäkky" (paakku).
577. "lumikiäkyt kiänäh jalgoih, astuo en voi ni kunne"
(kiänäh eli tarttuu jalkoihin).
578. "lumikivokset ollah pihois" (kivokset eli
578. "lumikivokset ollah pihois" (kivokset eli
kinokset, vrt. kivalo).
579. "lumikko, äijä on lunda yhessä" (lumikko,
579. "lumikko, äijä on lunda yhessä" (lumikko,
luminen paikka).
580. "lumikuakkuzil ollah" (lumileikkien nimiä,
vrt. kääkky=paakku).
581. "lumikomkat tartui jallaksih" (komkat
581. "lumikomkat tartui jallaksih" (komkat
eli paakut, reen jalaksiin).
582. "lumikuu" (tammi-helmikuu,
pyryjen aikaa).
583. "lumini talvi" (lumiset ja lumettomat talvet,
583. "lumini talvi" (lumiset ja lumettomat talvet,
vrt. tavalliset).
584. "lumipilved rodih" (lunta satavat pilvet,
584. "lumipilved rodih" (lunta satavat pilvet,
rodih=tuli, syntyi).
585. "sovat pidäy kerätä, onnoak on lumipilvi"
585. "sovat pidäy kerätä, onnoak on lumipilvi"
(kerätä vaatteet suojaan lumipilviltä).
586. "lumirännäl lähimmö matkah" (katuen,
tapojen vastaista).
587. "lumirändeä panou" (räntälunta).
587. "lumirändeä panou" (räntälunta).
588. "tänäpäi hyvin logoau, suurdu lundu, märgeä"
(lokoaa märkää suojalunta).
589. "jeädä myö luijetah, tsuratah" (luijetah
589. "jeädä myö luijetah, tsuratah" (luijetah
eli ajetaan kelkalla, vrt. luikas, luistella).
590. "lundu longi hyvin tuuttsai" (lonki eli
590. "lundu longi hyvin tuuttsai" (lonki eli
tuiskutti lunta, vrt. lokosi).
591. "talvie piämmä, kezeä lopetamme" (talven
pitäminen, kesän lopettaminen).
592. "talvi on kulut jo loppupuoleh, kun äijäpäivä
592. "talvi on kulut jo loppupuoleh, kun äijäpäivä
on keässä" (äijäpäivä, vrt. muuttolintujen paluupäivä,
talvivuoden loppu).
593. "lopputalvez oli hyvät siäd" (alku, keski
talvivuoden loppu).
593. "lopputalvez oli hyvät siäd" (alku, keski
ja lopputalvi).
594. "pakkaine seinii loskuttau" (elävä olento).
595. "jiän lohkareh" (jäälohkareet).
596. "tuuli lohkoau jiän da halgoau vanan" (lohkoo
594. "pakkaine seinii loskuttau" (elävä olento).
595. "jiän lohkareh" (jäälohkareet).
596. "tuuli lohkoau jiän da halgoau vanan" (lohkoo
jäähän vanan eli railon, vrt. vanaja).
597. "lumettomal talvel loittuo on kirzi" (loittuo
=loitolla, syvällä, kirzi=routa, lumi=suojaa maata
jäätymiseltä).
598. "loivua mägirindua on hyvä suksilla alas ajua"
598. "loivua mägirindua on hyvä suksilla alas ajua"
(loivaa mäenrintaa, vrt. liian jyrkkää).
599. "liygie ilma kun onhan, sit tuloo hyvä regikeli"
(liygie eli liukas ilma).
600. "liygei seä, ei kylmy, ei tihkerdä" (liukas, leuto
600. "liygei seä, ei kylmy, ei tihkerdä" (liukas, leuto
ja tihkuton keli).
601. "diä liygeni" (jää liukeni, vrt. liukumäki).
602. "tämä vilu jiädy rubei luadimah"
601. "diä liygeni" (jää liukeni, vrt. liukumäki).
602. "tämä vilu jiädy rubei luadimah"
(jäätä laativa vilu).
603. "tuutsan luadiu" (tuiskun, vrt. tuusa).
604. "livulla ov vesselä hiihtoa" (livulla eli
luistavalla kelillä, vrt. lipua).
605. "suksella on lipu kun on tsiitettä satan"
(tsiitettä eli jäätyvää suojalunta).
606. "laskakse libui" (lumesta laskaksi,
606. "laskakse libui" (lumesta laskaksi,
vrt. loskaksi).
607. "mennyt yön lizäi lundu" (lisäsi lunta,
607. "mennyt yön lizäi lundu" (lisäsi lunta,
kuka).
608. "lyzäilöy lundu mettsäh, ei heitä tuuttsoandoa"
608. "lyzäilöy lundu mettsäh, ei heitä tuuttsoandoa"
(heitä=lopeta, tuuttsoandoa=tuiskuttamista).
609. "pakazvidi ylen hienoizil lidvuizil heitäh"
609. "pakazvidi ylen hienoizil lidvuizil heitäh"
(lidvuizil=hiutaleina, heitäh=putoaa).
610. "mägi on liugu" (liukumäki).
611. "jiäliuskuin on järvel" (jääliusku,
liukkaan jään aika).
612. "livvuksine siä" (leuto ja liukas).
613. "siän livvustutti" (livustutti eli
612. "livvuksine siä" (leuto ja liukas).
613. "siän livvustutti" (livustutti eli
lauhdutti).
614. "hiihtelöö liuvutteloo" (hiihtämistä
614. "hiihtelöö liuvutteloo" (hiihtämistä
kuvailevat sanat).
615. "suksil ajau livahteleh" (ajaa suksilla,
615. "suksil ajau livahteleh" (ajaa suksilla,
vrt. reellä).
616. "suksil livahutteloo, ga terväh matka eistyy"
616. "suksil livahutteloo, ga terväh matka eistyy"
(suksimatkat, terväh=nopeasti).
617. "livakko seä" (luistava).
618. "livakasti menöö regi" (rekikelit).
617. "livakko seä" (luistava).
618. "livakasti menöö regi" (rekikelit).
619. "jeätä myötel livestelekse" (liikkuu
liukuen).
620. "mie assuin jiädä myöten da livessyin"
(livessyin eli lipesin).
621. "libeni seä reel ajoa" (libeni eli lauhtui,
621. "libeni seä reel ajoa" (libeni eli lauhtui,
ilmojen kääntymisen odottaminen).
622. "diä libeni" (tuli liukkaaksi).
623. "tuuli lippoau tien" (lippoaa, tuiskuttaa
622. "diä libeni" (tuli liukkaaksi).
623. "tuuli lippoau tien" (lippoaa, tuiskuttaa
umpeen).
624. "moin om paha uudehez mennä"
624. "moin om paha uudehez mennä"
(uudehez=uudessa lumessa,
umpihangessa).
625. "diä om min libevys" (libevys eli liukas,
jään tuntijat=jäällä liikkujat).
626. "jiä on ylel libie" (lipeän jään aika).
626. "jiä on ylel libie" (lipeän jään aika).
627. "silmäd lipittäy lumeh kattsohes päivypastol"
(vrt. lumisokeus).
628. "dorogu lippavui, tänäpäi tuhahtelih"
628. "dorogu lippavui, tänäpäi tuhahtelih"
(tuhahtelih eli tuiskutti, tien umpeen).
629. "dorogu tuutsal lippavui" (dorogu=kärrytie,
629. "dorogu tuutsal lippavui" (dorogu=kärrytie,
lippavui=tuiskutti umpeen).
630. "doroga on lippauksessa" (tie ummessa,
vrt. lippi).
632. "libiel diäl matkatez jallad lipsetäh"
632. "libiel diäl matkatez jallad lipsetäh"
(libiel eli lumettomalla jäällä).
633. "tuhun täh liikkumattomus tuli, ni kunn
ei sua mennä" (tuhun pitäminen).
634. "pakkani liendyi, nygöin on liennäkembäni seä"
634. "pakkani liendyi, nygöin on liennäkembäni seä"
(pakkasen lientyminen).
635. "pakkani liendyi" (vrt. lauhtui).
636. "silmäd liepahtelih vai, nägynyh midä ei"
635. "pakkani liendyi" (vrt. lauhtui).
636. "silmäd liepahtelih vai, nägynyh midä ei"
(liepahtelih=meni umpeen, tuiskussa).
637. "synnymmuan aigah k on udzviez mettsy,
637. "synnymmuan aigah k on udzviez mettsy,
sid roih leibyvuozi" (udzviez eli huurussa,
joulun aikoihin).
638. "lumiloi lavostan tuhun jällel" (lavostan
638. "lumiloi lavostan tuhun jällel" (lavostan
eli tasoitan, tuiskun jälkeen, vrt. lumen pyhänä
pitäminen).
639. "talvel puulois ei ole lehtii" (lehdetön
639. "talvel puulois ei ole lehtii" (lehdetön
aika).
640. "suksil laski alah, sordunuh ei"
(sordunuh eli kaatunut, suoraan laskeminen
=elämän vastaista).
641. "pakkaine lauzenou" (lausenoo eli
lauhtuu).
642. "pakkaine lauhtui" (pakkasen mukaan
642. "pakkaine lauhtui" (pakkasen mukaan
eläminen).
643. "lunda tulou niingu hattaroa laskou"
643. "lunda tulou niingu hattaroa laskou"
(hattaroa, suuria hiutaleita).
644. "ylen om paha siä, vihmu da tuuttsu"
644. "ylen om paha siä, vihmu da tuuttsu"
(vihma ja tuisku, räntäsade).
645. "laippiloil on lumi, tuuli kandoa"
645. "laippiloil on lumi, tuuli kandoa"
(laippiloil eli läikillä, vrt. laikku).
646. "pilvini pakkani" (pilvinen pakkaspäivä).
647. "se oli jo pimie talvella" (talvi=pimeän
eli yön aikaa).
648. "pimie päivä" (pimeät päivät).
649. "talvell om pimiet yöt" (pimeät yöt).
650. "talvel ollah pimied yöt" (hyviä kuun ja
648. "pimie päivä" (pimeät päivät).
649. "talvell om pimiet yöt" (pimeät yöt).
650. "talvel ollah pimied yöt" (hyviä kuun ja
tähtien ihasteluun).
651. "pirhakka pakkane" (kova, vrt. pirhola,
pirtsakka).
652. "vidizen pani pikkarazen" (vitilumen,
652. "vidizen pani pikkarazen" (vitilumen,
uuden lumen).
653. "lundu ku roih, piäzöy reil" (rekikelien alku,
653. "lundu ku roih, piäzöy reil" (rekikelien alku,
roih=tulee, syntyy).
654. "puittelih dai peäzi talves peälittsi"
654. "puittelih dai peäzi talves peälittsi"
(puitteli eli sinnitteli, pääsi talvesta).
655. "pakkaine meni perzielleh" (meni
perseelleen=lauhtui, puhutaan kuin elävästä
olennosta).
656. "rannoiss on äijä lähtei, niissä koh talvell
ei kylmä" (lähteitä eli sulia paikkoja,
vrt. perinteisiä asuinpaikkoja, vrt. lumen
sulattaminen vedeksi).
657. "lumi moam peitti, ed moadu näe ennen
657. "lumi moam peitti, ed moadu näe ennen
kezeä" (pitkä aika maan ystäville).
658. "tuhu jället peittäy" (tuisku).
659. "tuutsu dorogam peitti" (tuutsu=tuisku,
658. "tuhu jället peittäy" (tuisku).
659. "tuutsu dorogam peitti" (tuutsu=tuisku,
pöllyää).
662. "pakkaine seineä paukkoau" (paukkaa
662. "pakkaine seineä paukkoau" (paukkaa
seinää).
663. "pakkani paukkau" (sanan alkuperää).
664. "pakkaine paukkuu, seinih isköö"
663. "pakkani paukkau" (sanan alkuperää).
664. "pakkaine paukkuu, seinih isköö"
(elävä olento).
665. "paukkupakkani" (hirsimökkien seiniä
paukuttava).
666. "pehmiä höydelölumi, vasta pandu, s on vidi"
666. "pehmiä höydelölumi, vasta pandu, s on vidi"
(vitilumi).
667. "lumi vaim pattsahana ilmassa pyöriy"
667. "lumi vaim pattsahana ilmassa pyöriy"
(ilmassa pyörivät lumipatsaat).
668. "barhaizen lundu pani" (hienon kerroksen
lunta, vrt. varhaisen).
669. "jeäm pardahilla tarvotah" (jään partahilla,
vrt. rannoista jäätyvät joet).
670. "talvel ku om lumem pangoites, sit lumi
painau varvad i pienembät puud" (lumen
pangoitus, painaa varvut ja puut kaarelle).
671. "lunda panou" (kuka).
672. "lundu pani äjjän, kai dorogat ummai"
671. "lunda panou" (kuka).
672. "lundu pani äjjän, kai dorogat ummai"
(ummai eli ummisti tiet).
673. "suurii lumihattaroi panou dumal"
673. "suurii lumihattaroi panou dumal"
(lumenhaltija Dum).
674. "palehtutti käed viluu" (paheksuen,
674. "palehtutti käed viluu" (paheksuen,
tiedetään johtavan tauteihin).
675. "pakkani pusurim poika, elä kylmä kynsiäni"
675. "pakkani pusurim poika, elä kylmä kynsiäni"
(pakkasen puhuttelemista).
676. "tuline pakkaine, palenzuttau käet"
(tulinen pakkanen, kylmän ja kuuman
yhteydestä).
677. "jumal seän pakastutti" (säitä hallitseva
jumala, vrt. paikallisempi / maan lähellä liikkuva
pakkasen haltija).
678. "seä pakaistih" (pakastui).
679. "huondeksez ilmu pakastah" (huondeksez
pakkasen haltija).
678. "seä pakaistih" (pakastui).
679. "huondeksez ilmu pakastah" (huondeksez
eli aamulla).
680. "hyvin jumal i pakastah" (pakkasen
680. "hyvin jumal i pakastah" (pakkasen
haltija jumala, vrt. säiden).
681. "siä pakastih äjjäl" (äjjäl eli kovasti).
682. "pakastumizeh on seä" (pakkasen tuntijat).
683. "pakkani, puhurim poika, elä kylmä kynsijäni"
(puhuria nuorempi jumaluus).
684. "harjam purut purkusammat, harjam pakkaset
pahimmat" (harjan pyryt, talven harja).
685. "tämämmoista pakaista ei ollun kodvillah"
685. "tämämmoista pakaista ei ollun kodvillah"
(kodvillah, pitkään aikaan).
686. "lunda panou ni pakkazen murendi"
686. "lunda panou ni pakkazen murendi"
(lumen tulon ja pakkasen yhteydestä, vrt. taivaan
pilvistyminen).
687. "pakkaista pideä jumala ylen" (pakkasta pitävä
687. "pakkaista pideä jumala ylen" (pakkasta pitävä
jumala, kaikkien ilmojen laittaminen yhden haltijan
vastuulle tuntuu myöhäiseltä, vrt. ukkosen haltijan
kutsuminen jumalaksi).
688. "pakkani paukuttoa salmoloi, lämmitteäteh seä"
(salmoloi=pirtin kulmia, paukkumisesta
ennustaminen).
689. "pakkazella nenä kylmää" (paleltuu).
690. "nygöi om pakkaine hengiz, seinii vai paukuttau"
689. "pakkazella nenä kylmää" (paleltuu).
690. "nygöi om pakkaine hengiz, seinii vai paukuttau"
pakkanen, pilvinen pakkassää).
692. "pakkaine rozoa purou" (puree poskia).
693. "pakkazemboa tsuroa on, ei ole ylem pakkani"
(pakkasempaa, pientä pakkasta).
694. "silloi oli ylem pakkazet siät" (ylen pakkaset,
694. "silloi oli ylem pakkazet siät" (ylen pakkaset,
mieleen jäävät).
695. "pakkane yö oli" (pakkasyöt).
696. "pakkaizenkyven kui hieno lumilidvuine tyynel
695. "pakkane yö oli" (pakkasyöt).
696. "pakkaizenkyven kui hieno lumilidvuine tyynel
puuloiz" (pakkasenkipinä, puissa tyynellä ilmalla).
697. "pakkaizenkybened om mielessäh, ku lundu tulov
697. "pakkaizenkybened om mielessäh, ku lundu tulov
ylen hienostu" (on mielissään, eläviä olentoja).
698. "pakkasellukuja luven, pakkaista reistäni pois
698. "pakkasellukuja luven, pakkaista reistäni pois
porotan" (luen pakkasen haltijan lukuja, irrottaessani
jäätynyttä rekeä).
699. "pakkazempotkuama" (halkeama puussa).
700. "sanottih kun oli tähtie äijä taivahalla, ta siitä
700. "sanottih kun oli tähtie äijä taivahalla, ta siitä
pakkasensilmie moassa, niitä pakkasensilmie mi
kiltsetti moassa, sanottih jotta siitä tulou hyvä
marjavuosi" (hyvä marjavuosi, yhteydessä maan
hedelmällisyyteen, vrt. ihmisten, tsuudien tavat).
701. "pakaskoja pilmuizikse menöy" (pakaskoja
=jäätynyt puunkuori, pilmuizikse=murenee
palasiksi).
702. "pakkaizlumi on kuiva, ei ittseh tartu"
702. "pakkaizlumi on kuiva, ei ittseh tartu"
(pakkaslumen luonteesta).
703. "pakazlumi rudzizoo jallan oal" (lumen
703. "pakazlumi rudzizoo jallan oal" (lumen
ääniä).
704. "pakaspuuz joga syy eroilou katketez"
704. "pakaspuuz joga syy eroilou katketez"
(puun katketessa).
705. "pakaspärkky kylmänyöh pädöö" (jäätynyt
kohta puussa, pätee paleltumiin).
706. "pystyh olijas puuz löydyy erähäs pakaspärkky,
pehmei ku pedeämpihku" (pihkan kaltainen
pärkky).
707. "jygei on vedeä, pakastiuhkun ku panou"
707. "jygei on vedeä, pakastiuhkun ku panou"
(ahkio jykeä vetää, tiuhku=lumituisku).
708. "pakasvidil on kidei vediä" (kiteä vetää
ahkiota, uudella lumella, vrt. kitka).
709. "pakazvidi ylen hienoizil lidvuizil heitäh"
(hienoizil=ohuina, lidvuizil=hiutaleina, heitäh
=sataa, putoaa).
710. "oli tarttun reki uhkuh ku oli vesi järvellä ta
lunta paksun" (uhkujään luonteesta).
711. "lumi painuttau puuhuizii" (painuttaa eli
taivuttaa puita).
712. "lumeh pahnoa laitah, voinah ennustetah"
(tietää sotaa, lumeen kaivetut pahnat,
väliaikaisia asumuksia).
713. "lumi pahnauduu" (pahnautuu, tallautuu
kovaksi).
714. "lumi puum painoa vembeleks" (vempeleeksi
714. "lumi puum painoa vembeleks" (vempeleeksi
eli kaarelle).
715. "hienot puuhuod kai lumi painau" (hienot
715. "hienot puuhuod kai lumi painau" (hienot
=ohuet, kai=kaikki).
716. "tuutsie vaste hardieloi painau" (painaa
716. "tuutsie vaste hardieloi painau" (painaa
hartioita, tuiskua vasten, ilmoille herkät ihmiset
=ilman haltijan valittuja).
717. "harjan tuiskut turpiemmat, harjam pakkaset
pahimmat" (talven harja, helmikuun lopulle
sattuvat kovat tuiskut).
718. "vidin panou hangem peäl" (uuden lumen,
vrt. vitivalkoinen).
719. "talvie piämmä, kezeä lopetamma" (talven
719. "talvie piämmä, kezeä lopetamma" (talven
pitäminen, kesän lopetus, syystöitä seuraava
levon aika).
720. "talven silmäd om pitkäd" (talven silmät,
(veres lumi).
722. "lundu pitski työnytteli" (kuka).
723. "lundu pitskuu" (pitskuu eli ripottelee).
724. "pakkane plaigav" (pakkasen kieltä).
725. "pakkaine plakaskoittau, raudaizel savakkoizel
722. "lundu pitski työnytteli" (kuka).
723. "lundu pitskuu" (pitskuu eli ripottelee).
724. "pakkane plaigav" (pakkasen kieltä).
725. "pakkaine plakaskoittau, raudaizel savakkoizel
raskahutteloo" (lyö rautaisella sauvalla pirtin seiniä,
ihmishahmossakin liikkuva haltija).
726. "lund äjjäm plakkai" (satoi paljon).
727. "tupera lumi poattuu jalaksih" (tupera=nuoska,
ihmishahmossakin liikkuva haltija).
726. "lund äjjäm plakkai" (satoi paljon).
727. "tupera lumi poattuu jalaksih" (tupera=nuoska,
poattuu=tarttuu).
728. "pohjoa myö jeädyi puttsih vezi" (puttsih eli
728. "pohjoa myö jeädyi puttsih vezi" (puttsih eli
astiaan, pakkanen=oma pakastin).
729. "lumi pohjailou puaksuh" (pohjailou eli tiivistyy,
suojalla).
730. "suvi kui lumem panoo, pohjani kiinitteä"
(pohjantuulesta alkava talvi).
731. "ei tule talvi suuritta suvitta, kezä pitkittä pohjazitta"
731. "ei tule talvi suuritta suvitta, kezä pitkittä pohjazitta"
(talvea edeltävät lämpimät tuulet, kesää edeltävät
kylmät tuulet).
732. "lumi pohjavuu, vihmuu rappoau peäl"
732. "lumi pohjavuu, vihmuu rappoau peäl"
(pohjautuu, kun sataa päälle).
733. "ku märritteä da kylmeä, siit pohjittoa lumen"
(suojalumen jäätyessä).
734. "lum on hobelo, pohjoamatoi on vie"
734. "lum on hobelo, pohjoamatoi on vie"
(hobelo=pehmeä, vrt. hopea).
735. "polanneh, ottau peälläh ta peästäy läpi"
(pinnasta kova hanki).
736. "kun oli lunta äijä ta polanneh semmoni peällä"
736. "kun oli lunta äijä ta polanneh semmoni peällä"
(hangen kovuuden tunteminen).
737. "toisessa paikass om pehmie, toisessa polanneh"
(lumen tuntijat).
738. "paha on kulkie kun on metsissä polanneh"
738. "paha on kulkie kun on metsissä polanneh"
(pyryn kasaama kinos).
739. "lund om polves sah" (polveen saakka,
739. "lund om polves sah" (polveen saakka,
omat mitat).
740. "kykähtymä lumella polvillah"
740. "kykähtymä lumella polvillah"
(lumessa kyykkiminen).
741. "oli polvisko lunda" (polven mitta).
742. "polvisko lunda suomittih" (suomittih eli
741. "oli polvisko lunda" (polven mitta).
742. "polvisko lunda suomittih" (suomittih eli
lapioitiin, vrt. suomi).
743. "lundu om mennyd yöm polviskom pannuh"
743. "lundu om mennyd yöm polviskom pannuh"
(yöllä satava lumi).
744. "polvessai onhai lundu, sit sanotah polvisko lundu"
(polvessai, polveen saakka).
745. "polviskom pani lundu" (polveen asti).
746. "jumala laski ponohkaisem männ yönä"
745. "polviskom pani lundu" (polveen asti).
746. "jumala laski ponohkaisem männ yönä"
(ponohkaisen eli ensilumen).
747. "pakkane on puudu potkannuh"
747. "pakkane on puudu potkannuh"
(potkaissut, vioittanut).
748. "poudapakkane" (kuiva ja tuuleton,
vrt. pouta ilma).
749. "bratsettaa ku pakkane" (pakkaseen
749. "bratsettaa ku pakkane" (pakkaseen
vertaaminen).
750. "pakkani bratskaa" (pakkasen kieltä, pakkasen
750. "pakkani bratskaa" (pakkasen kieltä, pakkasen
(kylmeä eli jäätyy).
752. "jeä pritsettäy halgiou" (halkeilevan
jään aika).
753. "jeä pritskoa, katkieloo vanoil" (vanoil
753. "jeä pritskoa, katkieloo vanoil" (vanoil
eli railoille, vrt. vanaja).
754. "lumi pröyskeä jallan oal" (röyskää eli
narskuu).
755. "pröyskytteä astuo hanges" (vrt. tekee
755. "pröyskytteä astuo hanges" (vrt. tekee
vastoin tapoja, talvipolut, lumen pyhänä
pitäminen).
756. "astuu pröyskyttäy hangez, kuz upotteloo,
756. "astuu pröyskyttäy hangez, kuz upotteloo,
kus kannatteloo" (hankiaisten luonteesta).
757. "jalgu pröyskähtäh, hangeh uppuou"
757. "jalgu pröyskähtäh, hangeh uppuou"
(röyskähanki).
758. "pröyskändähini on, en voinuh mettsoi hiivuo"
758. "pröyskändähini on, en voinuh mettsoi hiivuo"
(röyskäntähinen eli upottavan hangen aika,
lumen ehdoilla eläminen).
759. "puhtahalla hangella" (koskemattomalla,
lumen pyhyydestä).
760. "pakkani puhurim poika, vilu ilman hyyhelmöini"
(pakkasen lukuja).
761. "pakkazen ker on putti pagista" (pakkasen
761. "pakkazen ker on putti pagista" (pakkasen
keralla puhujat, vrt. pakkasen palvojat).
762. "tuutsan ker ei ole hyvä turbuolehtua eigä
purrun kanza puhutella" (turpulehtaa eli
mököttää, tuiskut ja pyryt).
763. "talvipuoles seäd vilustuu" (talvipuolessa,
vrt. syys).
764. "pakkaizel puristav vanan yhteh" (vanan
764. "pakkaizel puristav vanan yhteh" (vanan
eli railon, jään tuntijat).
765. "lunda purgoa" (purgoa eli pyryttää,
vrt. purkaa).
766. "lund on äijän purgan" (äijän=paljon,
766. "lund on äijän purgan" (äijän=paljon,
purgan=pyryttänyt).
767. "lundu purgau jumal" (purkaa jumala,
vrt. ilmojen jumala, talvivuoden jumala).
768. "purgoiloo seä" (pyryttää).
768. "purgoiloo seä" (pyryttää).
769. "huonojen ilmojen iessä revontulet palettih,
siitä tuli purku" (purku eli lumipyry).
770. "siitä tulou purut eli pakkaset" (revontulista,
770. "siitä tulou purut eli pakkaset" (revontulista,
tietää ilmojen muutosta).
771. "ei pie männä purulla pihalla" (pyryllä,
771. "ei pie männä purulla pihalla" (pyryllä,
ilmojen mukaan eläminen, vrt. lumen
palvojien pyhää aikaa).
772. "lumen kera kui tuuloo se on purgu"
(lumen keralla tuuli).
773. "lumem purgu nyd on aiga" (talven
aikoja).
774. "harjam purrut on pyhäkesses, talven sellät"
(harjan pyryt eli talven selät, pyhäkeski).
775. "katso purgu nouzou" (purku nousee,
aika hakeutua suojaan).
776. "talvella vain om purgu" (jokaisella
vuodenajalla ilmansa).
777. "elä lähe tämämmoizella purrulla"
777. "elä lähe tämämmoizella purrulla"
(pyryä vastaan eläminen=talvea vastaan
elämistä).
778. "tänäpiän on suuri purgu" (purkupäivät).
779. "purguloih mugah" (seurattiin talven kulkua).
780. "purgu dorogan umbai" (ummistaa kärrytien,
vrt. talven vastainen teiden auraaminen).
harja, vrt. purunen, purkunen).
783. "seät tulou purguzad da huonot" (huonot
säät, vaikeuttaa liikkumista).
784. "hyvin vihakka siä, neniä puroo" (kylmä
ja pureva sää, vrt. vihainen).
785. "pakkaine puroo rozoa" (rozoa eli poskia,
785. "pakkaine puroo rozoa" (rozoa eli poskia,
elävä olento).
786. "joga talvie purzuttav vetty sih kohtah"
786. "joga talvie purzuttav vetty sih kohtah"
(jäätietäjät).
787. "purguau lujah" (purkupäivät, pyhää aikaa
787. "purguau lujah" (purkupäivät, pyhää aikaa
lumen ja tuulen palvojille).
788. "lunda purguoo, talven sellät purrutah"
788. "lunda purguoo, talven sellät purrutah"
(talven selät).
789. "talvella purguou" (pyryttää).
790. "lunda purguoobi" (lumen ystävät).
789. "talvella purguou" (pyryttää).
790. "lunda purguoobi" (lumen ystävät).
791. "päivembäl puzahtelettoz, hangi sulamah
ku rubiou" (pusahdat hangesta läpi,
kevättalven elämää).
792. "lumeh puzahtih" (talven iloja).
793. "upotti hangi puzahutti" (uppohanget,
792. "lumeh puzahtih" (talven iloja).
793. "upotti hangi puzahutti" (uppohanget,
pusahanget).
794. "pakkani puzerdaa vein, yllötykset tegöö,
794. "pakkani puzerdaa vein, yllötykset tegöö,
nilput" (yllötykset=jääkohvat, nilput=iljanteet,
vrt. ylläs, yllätys, ylöjärvi).
795. "pakkani pusurim poika, elä kylmä kynsijäni,
elä kohmo koprijani" (pakkasen lukuja).
796. "pakkazel on kidei putti" (kidei=kova,
796. "pakkazel on kidei putti" (kidei=kova,
putti=rekikeli).
797. "lomakko putti on ajoa" (lomakko eli
797. "lomakko putti on ajoa" (lomakko eli
epätasainen).
798. "on toittsi talvel ajoa putti, raiziv avoi,
eigo märgy eigo pakkain ylen" (hyvä rekikeli
=avonainen raisio eli ura ja vähän pakkasen
puolella).
799. "putin aigah pideä ajoa huolittoa"
799. "putin aigah pideä ajoa huolittoa"
(ilmojen mukaan ajaminen).
800. "vuotam puttii, siid lähemmö" (rekikelien
odottaminen).
801. "lundu panoo buuttsii joga kohtan tävven"
801. "lundu panoo buuttsii joga kohtan tävven"
(buuttsii=tupruttaa, lumen aika).
802. "lundu pyöhtättelöö" (pyörittää).
802. "lundu pyöhtättelöö" (pyörittää).
803. "tuulel lumem pyöhtäy, kandelou"
(pyöhtää ja kantelee lunta).
804. "lumi vai pyöhteä" (talven ihmeitä).
805. "talvini päivä illaksi pyörähtäy" (hiljaiset
talvipäivät).
806. "päivästy toitts ei ozuta nedälilöis talvel"
806. "päivästy toitts ei ozuta nedälilöis talvel"
(osoita toista kertaa viikossa, päivätön
aika).
807. "kezäl päivy pystyh pastau, a talvel
807. "kezäl päivy pystyh pastau, a talvel
moanrajoa myö" (maanrajaa myöten paistava
päivä).
808. "pakkazel om päiväine sugahil" (sugahil
eli säteillä, selkeät pakkaspäivät).
809. "enzimäi on kova hangi, päivysydämel gu
809. "enzimäi on kova hangi, päivysydämel gu
sulaa sit tuloo sipsu" (hangesta sipsuksi).
810. "lundu pöhkeäy kandeloo" (pöhkeäy eli
810. "lundu pöhkeäy kandeloo" (pöhkeäy eli
813. "lundu pöhäjäy" (lumen kieltä).
814. "lumem pölineh" (vrt. pöly, pölly).
815. "lumi pölizöö, kandeloo ylen äijäl" (kantelee
lunta, tuulen kantama lumi).
816. "astuu pötskyttäy lumez" (lumessa
816. "astuu pötskyttäy lumez" (lumessa
astuminen).
817. "siellä ollah suuret pöuryt" (pöuryt eli pyryt,
817. "siellä ollah suuret pöuryt" (pöuryt eli pyryt,
vuorilla).
818. "pöyryöu talvella" (pöyryn aika).
819. "pöyryöu niin ei näy toista taluo" (pyryn voimasta,
818. "pöyryöu talvella" (pöyryn aika).
819. "pöyryöu niin ei näy toista taluo" (pyryn voimasta,
vie näkyvyyden).
820. "lumi kiehui katso, tuulel böyryi äjjäl"
820. "lumi kiehui katso, tuulel böyryi äjjäl"
(lumi kiehuu, pöyryää).
821. "tuuli lundu böyräsköitti, kai pyöri"
(pöyräskäitti eli pyöritti, pyry-sanan alkuperää).
822. "pakkane pyrym perästä, paha ilma pakkasesta"
(talven ilmoja).
823. "pakkanen, kitehen poika, kitehen järvellä souteli,
823. "pakkanen, kitehen poika, kitehen järvellä souteli,
airot hyssä, melat jäässä" (kiteen poika, nuorempi
jumaluus).
824. "pakkainen puhurin poika, ele kylme kynsiein,
824. "pakkainen puhurin poika, ele kylme kynsiein,
ele piäteni palela" (puhurin poika).
825. "pakkanen pyrysen poika, elä kylömä kynsijän,
825. "pakkanen pyrysen poika, elä kylömä kynsijän,
elä jalakojan palella" (pyryn poika).
826. "tungen tulta sukkahani, kekälettä kenkähäni,
826. "tungen tulta sukkahani, kekälettä kenkähäni,
pakkasen palentamata, kovan ilman koskemata"
(pakkasen lukuja).
827. "pakkanen puhurin poika, talvipoika hyytömöisen,
(pakkasen lukuja).
827. "pakkanen puhurin poika, talvipoika hyytömöisen,
ellös kylmä kynsiäni, varpahiani palele" (hyytämöisen
eli hyyn poika).
828. "pakkanen puhurin poika, kesät hekku hettehellä,
talvet taivahan navalla" (pakkasen liikkeistä,
piilottelee hetteissä kesäisin).
829. "jos sa laittanet pahoa, laita talvea suvista"
piilottelee hetteissä kesäisin).
829. "jos sa laittanet pahoa, laita talvea suvista"
(suvista eli lämmintä, paha eli luonnoton asia).
830. "pakkanen puhurin poika, talven poika äijäntämä,
talvet aidoilla asuupi, kesät lämmin lähteillä"
(talven poika).
831. "oli se vaen taeka että laskijaessa piti kalavärkit
(talven poika).
831. "oli se vaen taeka että laskijaessa piti kalavärkit
tuuvap pirttiin ja hakkeep poes rannalta" (laskiaisen
taikoja, vrt. henkien liikkeet).
832. "kylmät kalet ilmat" (kaleat, koleat,
kale=kalealla syntynyt).
833. "siel o hyvi kalia ilma" (vrt. kalinen, talviset
833. "siel o hyvi kalia ilma" (vrt. kalinen, talviset
sukunimet=kuvailevat talvea).
834. "ilma on kalea" (talven ilmoja).
834. "ilma on kalea" (talven ilmoja).
835. "kalii pakkasilima ku ol" (kirkas ja kuulas
pakkasilma).
836. "tiell oo aevan kalija jää" (paljas, kirkas,
836. "tiell oo aevan kalija jää" (paljas, kirkas,
kalja-sanan alkuperää).
837. "ol sit vähä jumalattoman kalja keli ku mää
837. "ol sit vähä jumalattoman kalja keli ku mää
sielt yäl painelin koti" (jäinen ja liukas keli,
vrt. kaljama, kaljanne).
838. "näi kalliel kelil on hyvä ajella vaik mis"
(hyvät rekikelit).
839. "ei käyr reellä ajaminen kun on kaleenen keli"
839. "ei käyr reellä ajaminen kun on kaleenen keli"
(toisaalla huonot, vrt. puu ja rautareet).
840. "on kaletkelit jottei tiellä reki pysy kun siristelöö"
840. "on kaletkelit jottei tiellä reki pysy kun siristelöö"
ja jäisenä talvena).
842. "kaletto" (kohva, riivanne).
843. "se kaljahtaa siitä pakkaseen" (kaljahtaa
eli jäätyy, kylmenee nopeasti).
844. "soli ruma joulukuu, soli kaljakka" (jäinen
ja lumeton joulukuu).
845. "siäl on ny niin kaljama keli ettei reki tahro
845. "siäl on ny niin kaljama keli ettei reki tahro
millääm pysyyt tiällä" (rekitiet).
846. "joulun aikana oli aika kaljamat" (jäiset
846. "joulun aikana oli aika kaljamat" (jäiset
kelit, erilaiset joulut).
847. "siellä on sellainen kaljama että reki huiluvaa
mihin sattuu" (jäinen keli).
848. "jää oli olluk kaljamajäänä, että oli olluh hyvä aijjaa"
848. "jää oli olluk kaljamajäänä, että oli olluh hyvä aijjaa"
(järven yli, kaljaman ystävät).
849. "on siellä kaljamikko, ei mitenkään taho pysyä
pystyssä" (vrt. jäätyvät pihat ja polut, metsässä
helpompaa).
850. "pahimmalla kalijamikolla mekiv vae ajettii
että roeku" (pidetään tapojen vastaisena,
vrt. rekikelien odottaminen).
851. "koska oj jää kaljulla" (kaljulla eli kaljalla,
lumettoman jään aika).
852. "jos ol tollain kalju talvikii, kovat kelit"
852. "jos ol tollain kalju talvikii, kovat kelit"
(kalju eli vähäluminen talvi).
853. "sill oli niin kylymä että hamppaat toissiisak
kalakki" (kylmän voimasta, yksi jumalaisista,
kykenee helpottamaan ja vaikeuttamaan
ihmisten elämää).
854. "partais on jääs, jot kalkkaleet heiluut"
854. "partais on jääs, jot kalkkaleet heiluut"
(kylmän ystävät, pitävät pakkasen
kosketuksesta).
855. "yritti kylymä tullan niim minä lähin kalppomaan
sieltä" (liikkeessä pysyminen).
856. "tuntuu niin kalsakalta männä pakkasee"
856. "tuntuu niin kalsakalta männä pakkasee"
(pakkaseen pukeutuminen, elämän edellytys
kylmässä pohjolassa).
857. "on niin kylymän kalaseeta, että silemän
857. "on niin kylymän kalaseeta, että silemän
kulomiakkii kylömää" (kylmät pakkaspäivät,
vrt. tuuliset).
858. "talvella ne on kalskeet ilmat" (kalskeet
eli kalseet).
859. "se rupejjaa niin kovastit tärryyttämmään
859. "se rupejjaa niin kovastit tärryyttämmään
että hamppaat toissiisak kalskuttaa" (kylmän
voimasta).
860. "johan nuo hiihtaak kalstaa tuolla" (hiihtää
860. "johan nuo hiihtaak kalstaa tuolla" (hiihtää
ensilumella, lumen ystävät).
861. "oli kalteinem paikka ja hankki liipottaan
niin että meinas nurim mennä" (reki, talvisia
seikkailuja).
862. "puu kul liev vähännik kaltisa, se kumarttuu"
862. "puu kul liev vähännik kaltisa, se kumarttuu"
(lumen painosta).
863. "oli niim myöhänenki että mua kamahuttiki
863. "oli niim myöhänenki että mua kamahuttiki
lähtiäs sinnej jäälle" (kamahutti eli pelotti,
ihminen=päiväeläin).
864. "on taas niin kame ettei vihtil lähtiäj jäälle"
(pilvinen ja hämärä talvisää, vrt. kaamos).
865. "se ilma om muuttunu hyvin kammeeks,
865. "se ilma om muuttunu hyvin kammeeks,
taitaa tulla pakkasija" (kammeeks eli koleaksi,
vrt. kaamea).
866. "siellä on semmonen pakkasen kamilas"
866. "siellä on semmonen pakkasen kamilas"
(pakkasen nimiä).
867. "jääsäki voi olla kampelo" (onkalo,
vrt. kampata).
868. "ol nii erhakkopaikka et ei talvel suure lumen
868. "ol nii erhakkopaikka et ei talvel suure lumen
kans peesny" (suuren lumen kanssa, erhakko
=erakko).
869. "ko oj jotenki kangerruksihij jäänyn niitä jäitä"
869. "ko oj jotenki kangerruksihij jäänyn niitä jäitä"
(syntyy rikkoja avomerelle, jäätietäjät).
870. "vetää käret ihan kankiaks" (käsiin käyvä
870. "vetää käret ihan kankiaks" (käsiin käyvä
pakkanen tullee kesälä" (hangen päälle nouseva
sumu, tietää kylmää kesää).
873. "kum me nouratimma sitä vanhaa talvitiän kantaa"
(talvitiet).
874. "reilu kanto miehele piti ollap puolitoista tuumaj
874. "reilu kanto miehele piti ollap puolitoista tuumaj
jää" (miehen kantava jää).
875. "vaen niin se uj Jussiik kantustanuj joukkoneen
875. "vaen niin se uj Jussiik kantustanuj joukkoneen
talaven yli" (talven yli selviytyminen).
876. "ol keännäst siihe vannoa, siihe railuo, sellase
876. "ol keännäst siihe vannoa, siihe railuo, sellase
jeäkapanan" (jääkapanan eli lohkareen).
877. "alko kevätpuol talvii olla" (talven kevätpuoli,
vuodenaikojen häilyvistä rajoista).
878. "keli kapiskain, soon paras rekikeli"
878. "keli kapiskain, soon paras rekikeli"
(kapiskainen eli kovaluminen).
879. "pittää kapistella tierat poes" (tierat eli
lumipaakut).
880. "kaplakka kel" (jäinen, liukas).
881. "lumenkapo" (lumen päällä oleva kuori).
882. "kaprakka keli" (kova ja luistava).
883. "kaprakka pakkanen" (pureva,
880. "kaplakka kel" (jäinen, liukas).
881. "lumenkapo" (lumen päällä oleva kuori).
882. "kaprakka keli" (kova ja luistava).
883. "kaprakka pakkanen" (pureva,
vrt. kapra-akka).
884. "se kapriist siint kova pakkase" (kuka).
885. "kylymäpä se kapristelloo" (kapristelee
884. "se kapriist siint kova pakkase" (kuka).
885. "kylymäpä se kapristelloo" (kapristelee
eli nipistelee, elävä olento).
886. "kuivia lumia vähän kapruuttelloo, ni se ei
886. "kuivia lumia vähän kapruuttelloo, ni se ei
haettoom mittää" (kapruuttelee eli pöläyttelee,
lumen ystävät).
lumen ystävät).
887. "hanki kapsahteloo" (kävellessä).
888. "ku or rousteikko keli ni on kapsakka kävellä"
888. "ku or rousteikko keli ni on kapsakka kävellä"
(rousteikko=jäinen, kapsakka=kevyt).
889. "tulloo vähä pakkasekapsakka" (ilmojen
889. "tulloo vähä pakkasekapsakka" (ilmojen
kylmeneminen).
890. "olipa niin kylmän kapsakka ja kylmän kalsia"
890. "olipa niin kylmän kapsakka ja kylmän kalsia"
(pakkasen kieltä).
891. "kapsee aika" (aamuinen pakkaskeli,
891. "kapsee aika" (aamuinen pakkaskeli,
vrt. kamanne).
892. "se oli ollut täällä semmosta lumikapsetta"
892. "se oli ollut täällä semmosta lumikapsetta"
(tuiskujen luonteesta, paikallisia).
893. "alako sittek kylymmeäk kappsie"
893. "alako sittek kylymmeäk kappsie"
(liikkeessä pysyminen).
894. "karahutir rekein kivien, kun en nähnys sit
ollenkaal lumen alta" (vrt. kantoon, uralla
pysyminen).
895. "siit tul kova pakkane ja kylm karaht ni se ol
895. "siit tul kova pakkane ja kylm karaht ni se ol
siit rautajäätä" (jäiden nimiä).
896. "jäätyäk karahti" (korvanlehdet, kylmälle
896. "jäätyäk karahti" (korvanlehdet, kylmälle
arat kohdat).
897. "ei tiijäm millonka talavi tullak karahtaa"
897. "ei tiijäm millonka talavi tullak karahtaa"
(jokainen talvi erilainen, vrt. haltijoina
pitäminen).
898. "se ov vahtaamassa että koska hän karahtaa"
898. "se ov vahtaamassa että koska hän karahtaa"
(halla karahtaa, häneksi kutsuminen).
899. "tul vilun karappa" (karappa eli puistatus,
899. "tul vilun karappa" (karappa eli puistatus,
vrt. pakkasen haltijan kosketus).
900. "pikkusev vahtokaretta oli valvovam paikam
900. "pikkusev vahtokaretta oli valvovam paikam
päällä" (virtapaikan, läpi talven auki pysyvät
kohdat).
josa ei olej jäätä muuta kum pikkusen karetta"
(karetta eli riitettä).
902. "ennen einettä kävin lenkillä, kun karetta
oli lavulla" (omat ladut, itse tehtyjä).
903. "viskas muutaman karree" (kareen lunta,
kuka).
904. "se o ajanu tavattoman karhe lunt" (kasan,
904. "se o ajanu tavattoman karhe lunt" (kasan,
röykkiön, ajaa lunta).
905. "eilen oli suvi ja nyt teki pakkasen, on karea"
905. "eilen oli suvi ja nyt teki pakkasen, on karea"
(suvi=suoja, karea=kevättalvinen jäinen keli).
906. "oli karehhanki että oli kylymänen että se karisi"
906. "oli karehhanki että oli kylymänen että se karisi"
(karehanki eli karkea hanki).
907. "siel on niin karhia keli jotta kyllä se suksem
907. "siel on niin karhia keli jotta kyllä se suksem
pohojat kuluttaa" (karheat kelit).
908. "niin karhia se jää röhmelikköine" (lohkareista
ja terävistä jääteleistä koostuva ahtojää).
909. "tuuli on taas kinostannu niin suurii karhepäitä
909. "tuuli on taas kinostannu niin suurii karhepäitä
tielä ettei tahro läpi päästä" (karhepäitä eli lumikasoja,
tuulen ja lumen läheisistä väleistä).
910. "ei mennä siält, kun näkyy olevan noin suuret karhit"
tuulen ja lumen läheisistä väleistä).
910. "ei mennä siält, kun näkyy olevan noin suuret karhit"
(ahtojääröykkiöt).
911. "karhupakkanen" (kova pakkanen, vrt. Karu
911. "karhupakkanen" (kova pakkanen, vrt. Karu
=talvivuoden henki).
912. "nyt onnit tänä talavena niin karhutalavi ollu"
(karhutalvi eli karutalvi, pakkastalvi).
913. "keli parantuu kohta kuv vain estev vähä ilima
913. "keli parantuu kohta kuv vain estev vähä ilima
kerkes karkenemahan" (kylmenemään,
ilmojen kääntyminen).
914. "kyllä se siittä viä karkenee pakkaseksi"
ilmojen kääntyminen).
914. "kyllä se siittä viä karkenee pakkaseksi"
(karkenee eli kylmenee).
915. "karkii pakkaseen" (vrt. karkkila).
916. "semmosta pakkasenkarkutosta" (pakkasella
satavaa lunta).
917. "hyvimpä tuntuu karmakalta ku nenäsäp
917. "hyvimpä tuntuu karmakalta ku nenäsäp
pistääkkii voa" (tuntuu karmakalta, tuulisella
pakkasilmalla).
918. "karmeat ilmaa kur rupes vähäm pakastamaan"
918. "karmeat ilmaa kur rupes vähäm pakastamaan"
(hyytävää, kylmää).
919. "ol se vähä karmeamp kun se on ollu muulo"
919. "ol se vähä karmeamp kun se on ollu muulo"
(karmeampi eli kylmempi, tänä aamuna).
920. "minuu niin karmii, se on tollai viluhyristys"
(hyristys eli väristys).
921. "kylmä ko karmii selkää" (karmii selkää,
921. "kylmä ko karmii selkää" (karmii selkää,
Karun kosketus).
922. "onha se yölä vähän karmistanu" (karmeat
922. "onha se yölä vähän karmistanu" (karmeat
yöpakkaset, yö=Karun aikaa).
923. "karmistaha vähä itsiäis ja juokse paljai jaloi
923. "karmistaha vähä itsiäis ja juokse paljai jaloi
lunta myöte" (karmista eli karaise itseäsi).
924. "karmisteloo ihoain niin kylmä jotta"
(karmistelee eli värisyttää).
925. "lumen karmuja" (härmää).
926. "iltakarmulla pittää käävvä" (pakkasen
kovettamalla lumella, talvitiet).
927. "vilu karmuiloo" (elävä olento).
928. "joko karmuilee kylymä selässä"
(haltija varoittaa kylmettymisestä, kannattaa
kuunnella).
929. "se oli karmukeliä" (lumen jäätyessä
suksenpohjiin).
930. "taitaa tullak kaiken kovim pakkanen ihan
930. "taitaa tullak kaiken kovim pakkanen ihan
karmupakkanen" (kaikkein kovin pakkanen,
vrt. karhu, karu).
myös lumeton jäätie).
932. "karppukuura" (jäinen huurre oksissa).
933. "jopa minnuun kylymä karsasi" (karsasi
932. "karppukuura" (jäinen huurre oksissa).
933. "jopa minnuun kylymä karsasi" (karsasi
eli puistatti).
934. "karsekkel" (lumen jäädyttävä suojan
934. "karsekkel" (lumen jäädyttävä suojan
jälkeinen pakkanen).
935. "kars tul lumem pääl" (kova pinta,
935. "kars tul lumem pääl" (kova pinta,
vrt. karaista).
936. "kylymä karsii pääle" (karsii eli hyökkää,
936. "kylymä karsii pääle" (karsii eli hyökkää,
elävä olento).
937. "lumi karskkaa, kum pikkuisel lumem pinttoo
937. "lumi karskkaa, kum pikkuisel lumem pinttoo
kylymmää" (lumen tuntijat).
938. "karskekkeli" (jäinen hanki).
939. "karskelunta" (suojasään jälkeistä jääpintaista
938. "karskekkeli" (jäinen hanki).
939. "karskelunta" (suojasään jälkeistä jääpintaista
lunta).
940. "on niin karski pakkanen" (puita katkova
kova pakkanen).
941. "kun astuu niin se karskuu jalan alla"
941. "kun astuu niin se karskuu jalan alla"
(karskuvan lumen aika).
942. "karsovaa" (hiihtää karkealla lumella).
943. "mitä karstaa lie miu suksei pohjas"
(pohjiin tarttuvat karstat).
944. "karsta söi kaikki tervan suksen pohojista"
(hiihtäjien arkea).
945. "on tuo lumen pinta niin karstanteella, jotta
945. "on tuo lumen pinta niin karstanteella, jotta
peäsöö suksistaaj ja kengistäännih" (suksia syövä
karkeapintainen lumi).
946. "nyppä tuo vähäm pehmittää karstannetta
946. "nyppä tuo vähäm pehmittää karstannetta
kun sattaa lunta" (lumen tunteminen,
helpottaa liikkumista).
helpottaa liikkumista).
947. "siellä ol semmosta karsteikkoo, jotta ol
paha hiihtee" (kovaa ja karkeaa hankea).
948. "karsteikkohanki syö suksempohojaa"
(itse laaditut eli arvokkaat).
949. "kun oli semmonen karsteikkokeli"
949. "kun oli semmonen karsteikkokeli"
(laskettiin mäkeä, huono hiihtokeli
=hyvä mäkikeli).
950. "latu o hirvee karsteine" (karsteine
950. "latu o hirvee karsteine" (karsteine
eli karkea, vrt. karstainen).
951. "karstelumi hankas suksen pohjat ihan
951. "karstelumi hankas suksen pohjat ihan
valakeeks" (jäisellä hangella hiihtämisestä).
952. "talavet pitkät ja kylymät" (oli ennen,
vrt. mieleen jääneet talvet).
953. "siel sataa ny nin jäistä lumenkartua,
953. "siel sataa ny nin jäistä lumenkartua,
että naamaa kirvelee" (lumenkartua eli
jääneulasia).
954. "tottahan sta kartukselleekik kum päevittäee
häntä satelee" (karttuu eli kertyy lunta,
häneksi kutsuminen).
955. "yrittihän se karuvammaan lunta"
955. "yrittihän se karuvammaan lunta"
(karuamaan lunta, kuka).
956. "niin se rinnakkaen laskeek karruutettaan
956. "niin se rinnakkaen laskeek karruutettaan
riivannetta" (karautetaan riivannetta,
kovaa ja jäistä hankea).
957. "se sato tuota lumen karvaa jääm pääle,
ettei ennää taho pystössä pysyä" (lumen karvaa,
hienon lumen peittämä jää).
958. "tuluo nii suuria lumia ku karvahattuja"
958. "tuluo nii suuria lumia ku karvahattuja"
(lumihiutaleita).
959. "karvakengän ilima" (kova pakkanen,
959. "karvakengän ilima" (kova pakkanen,
nahasta ommellut talvikengät).
960. "karvakengänkeli" (luminen kovaksi
960. "karvakengänkeli" (luminen kovaksi
tallattu ja liukas myötämäki / iljankoinen
jäätikkö).
(lummie eli lumihiutaleita).
962. "o nii aika pakane et pistän karvkinttak kätte"
962. "o nii aika pakane et pistän karvkinttak kätte"
(pakkaseen pukeutuminen).
963. "sataa oikeen karvarasoja, notta ilma sakiana"
963. "sataa oikeen karvarasoja, notta ilma sakiana"
(isoja ja märkiä lumihiutaleita).
964. "karvii taas luntaki" (sataa hiljalleen,
vrt. karvia).
965. "se on karvonna lunta, sillä se on huonnoo kel"
965. "se on karvonna lunta, sillä se on huonnoo kel"
(karvonut lunta, satanut hiljaa).
966. "taitaa panna taihvaan pilhveen, lumia karvoo jo"
966. "taitaa panna taihvaan pilhveen, lumia karvoo jo"
(pilvistä satava lumi).
967. "vähän karvoskellee lunta" (lumen
967. "vähän karvoskellee lunta" (lumen
kieltä).
968. "vaik eihä jää pääl ollu korkial ryttöö,
mut jään al oli kasahunnu jäätellii paksusti"
(ryttö ja jäätelit).
969. "siäl tulee lunta kahta kasiammin"
(vrt. kauheammin).
970. "kyllä se on nyk kasein talavi" (kasein
970. "kyllä se on nyk kasein talavi" (kasein
eli kylmin).
971. "kas on tuas niin vilussaa, että kyllä siinä
971. "kas on tuas niin vilussaa, että kyllä siinä
pakkanen tulloo" (ilmojen viileneminen).
972. "kun sit on tuota kassastunutta lunta,
972. "kun sit on tuota kassastunutta lunta,
nii huilaahan tuo reki" (kasaantunutta,
huilaahan=luistaahan).
973. "kasvopäät ne tahtoo ensiksi pakkasessa
paleltua" (poskipäät).
974. "sellaine hanki jottei kannata ei katkii"
(vrt. upottaa puoliksi).
975. "talven selkä katkee" (kynttilänpäivänä,
vieraat kynttilät, oma talven selkä).
976. "jiän katkijo" (katkelma).
977. "kyllä se sattoa välliiv vuorokauvenkin
976. "jiän katkijo" (katkelma).
977. "kyllä se sattoa välliiv vuorokauvenkin
yhteen katkuun" (lumisade=iloinen asia,
lumen ystäville).
978. "pakkane katkoo syväntää" (kevyen
pakkaslumen sataessa).
979. "ei se talvi koskaam meep pois takans
kattomati" (taakseen katsomatta,
vrt. takatalvi).
980. "ensimäin talvi ei kassot takimaista"
980. "ensimäin talvi ei kassot takimaista"
(vrt. ilmojen kääntyminen, talvi=pitkä
aika).
981. "se tuo sipsu lumihyyhmä puuttuu rekkeen,
siin on kattimista" (sipsu=suojalumi,
kattimista=vetämistä).
982. "katvii lunta" (sataa harvakseen).
983. "ei se kauvam mahat tuolla lailla syytää"
(syytää lunta, kuka).
984. "siel oli lunta ja vettä jeellä, niin että reki
984. "siel oli lunta ja vettä jeellä, niin että reki
kauhtas" (laahasi sohjossa, hyvät ja huonot
rekikelit).
985. "kauhia pyry, jottei pihallem maharu"
(pyryjen aika, vrt. pyrykuu).
986. "jos tulee kauheja suoja, sitte yöllä pakastoa
986. "jos tulee kauheja suoja, sitte yöllä pakastoa
ja kylymästeä" (hankiaisten synnystä).
987. "luistittin kauhiattomast" (laskettiin
987. "luistittin kauhiattomast" (laskettiin
mäkeä, talven lapset).
988. "siälä vähä kauhnaaloo lunta"
(sataa harvakseen).
989. "jo kauhnoo lunta" (vrt. kauhnonen,
989. "jo kauhnoo lunta" (vrt. kauhnonen,
kaunonen, talven sukuja).
990. "pakkanen kaahtuu" (kaahtuu eli yltyy,
990. "pakkanen kaahtuu" (kaahtuu eli yltyy,
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti