perjantai 23. marraskuuta 2018




991. "jää tuloo kaukalolleen" (kävellessä, 
pinnasta upottava jää).

992. "paak kaulakaulahinen kaulahas, kul lähret 
tuannep pakkaasehen" (pakkaseen pukeutuminen, 
jumalainen=ihmisiä vahvempi).

993. "sielä vähäl läikkyy tulehel lumen kaunaa" 
(vähäisestä lumisateesta).

994. "pakasenkaunoja nakkelee" (pakkasen 
kaunoja eli lumihiutaleita).

995. "oli siinä pikkusel lumenkaunnaa" 
(vrt. kantaa kaunaa).

996. "tullee tuisku, sielä jo lunta kaunehtii" 
(kaunasta tuiskuksi).

997. "ompa jo luntaki kaunonu" (vrt. kaunis,
kaunotar).

998. "kah, lunta kaunottelee vaikka vähä tuumaa 
selevetäkki" (selvetä pilvistä).

999. "luntahan se kaunoskellee" (kaikki hyvin).

1000. "kaupunkilaiset liukuiliit" (laskivat mäkeä, 
laskiaisena, kalenteripyhien vieraasta alkuperästä, 
omat pyhät=perhe ja sukukohtaisia).

1001. "kahtottihin akkunasta ko lumen kaunoja 
kaurutteli" (kaunoja=hiutaleita, kaurutteli=leijaili 
maahan).

1002. "vähä kauruttelee lunta mutta em mää usko 
että sitä palijo tulee" (lumitietäjät).

1003. "tul semmone pakkane että se lum ol 
semmosta karkeeta, et se kauskutti kovast ku kävel" 
(karkea pakkaslumi).

1004. "oli talavikauteiset avannot" (talven läpi 
auki pidetyt).

1005. "talavikaotista lattuo" (hiihdettiin talvi, 
vrt. eläinten talvipolut).

1006. "aamusiil ol viel kave ku hää tul" (kuulas 
ja viileähkö aamusää, kevättalvinen pakkaskeli, 
jäätynyt maa, kova hanki).

1007. "nyt on tiellä niin kave, jottei soata muuten 
kun lykkimällä hiihtää" (hiihtää lykkimällä, 
vrt. potkimalla).

1008. "elä lähe sinne syvänmoan taipaleelle näin 
kovalla pakkasella" (pakkasen huomioon
ottaminen, Karun aikaa).

1009. "laskiaisena käytiim puhumati saunasa" 
(laskiaistapoja, henkien sauna).

1010. "railot tulloot nii suurii, et ne jeäp käymätä kii" 
(jäiden tunteminen).

1011. "meni että lumi keheräsi" (tuprusi).

1012. "alako lumi kehräämhän" (elävä olento).

1013. "utu kehrää kun on hyvä huilu" (utu
=hieno lumi, kehrää=tupruaa, huilu=luisto, keli, 
vrt. huilata).

1014. "em minä tiäräm mitä varten se kehroo 
kiälletty oli" (kehruu kielletty laskiaisena, 
vieraat pyhät=vieraat tavat).

1015. "elä sinä määh hyvin kehuskelemmaan, 
se siitä takatalavi tavoittaa" (talven ja sään
kunnioittaminen, ihmisten yläpuolella).

1016. "keijuu lum tullessaa" (keijuu tullessaan, 
vrt. keinuu, vrt. keijut).

1017. "nyt ollaa jo helemikuussa, kohta se kevvääks 
keekahtaa" (helmikuu=talvikuukausi).

1018. "pikkanen suaja ny olis hyvä että laskis vähä 
tua lumokij ja puhristus mettäkin ni olis parree 
äijjäinkis siä kekkaroita" (pitkään jatkuneesta 
pakkasesta, mettän lumo).

1019. "siel o nii kova kele, et jiätyy" (kova eli kylmä 
keli).

1020. "jää ol ihlan kelettä" (kelettä eli sileää, 
kovapintaista).




1021. "nyt on nin hyvät keleet" (hyvät kelit, 
luistavat ja helppokulkuiset).

1022. "se ol nii kalju talvi, ku ol kelehjäätä vaa tiet"
 (kelehjäätä=paljasta ja lumetonta jäätä, 
kalju=vähäluminen).

1023. "luisti tavalise hyvin kirjäl kelil" (kireällä 
kelillä, pakkaskelistä).

1024. "ja sittet tullee keli ja lunta tullee niin" 
(keli=hiihtokeli, rekikeli).

1025. "kelpaa ajellak ko on kelilumet" 
(hyvät rekikelit).

1026. "kyllä siellä ny tullee taas kelinmaevaa" 
(kelinmaivaa eli vitilunta, vrt. maiti, mahla).

1027. "tuli kelimparannesta jopa sitä joutikit tulla" 
(kelinparannusta eli uutta lunta).

1028. "satas ny vaa, saatas kelinparannost" 
(oma liikenne=lumen avulla liikkumista,
vrt. omituiset lumiaurat).

1029. "siitettä sattaa alakaa siellä ny ollak 
kelimpoikaa" (siitettä=jäätävää tihkua, 
kelinpoikaa=kelien alkua).

1030. "siellä onnii nyt kelimpoeka, reki vinkuu 
eikä suksikaaj juokse" (tihkuinen ja luistamaton 
keli).

1031. "tulee kelin voijetta, kyllä huomena jalas naukuu" 
(kelin voidetta, hienoa pölymäistä lunta).

1032. "semmonen kelitalvi" (vähäluminen, 
hyvä liikkumiseen).

1033. "ei tule lunta paljon, se polttaa kirsi maan" 
(polttaa kirsi maan, routa näkyy).

1034. "se on kelinnys semmosseks livukkaaks" 
(kelinyt liukkaaksi jään).

1035. "on siellä nyt kelju kel, tiet on tukossa ja on 
semmoinen vinkkapakkanen, että nuamat halakijaa" 
(tuulinen ja kylmä keli).

1036. "Pohjamäki nin, nii hyvä mäki oli ni siin 
sentän kelpas ni kelkasta" (kelkkamäet).

1037. "hankijaesilla siello kerkee kelekastoo" 
(kerkee kelkastaa, liikkeen aikaa).

1038. "lapse kelkasteliva koko talve aja, 
mut laskiaisen läksivä isokki kelkkasil" (lasten 
tavat=omaa, aikuisten tavat=vierasta).

1039. "tämä uamu on olluk kelekkee" 
(kelkkee eli kuulas).

1040. "jos kelkka koatu, siit kasvo pellavas lakuo" 
(laskiaisen uskomuksia, pellava=vieras kuitu).

1041. "on nii hyvä kelkkakel" (itse vedetyt kelkat, 
rekiä vanhempia).

1042. "no laskiaisena kyllä riennettiin aamust 
varhain, kelkkamäkiä" (kelkkamäkeen).

1043. "hiihrettiij ja sit laskettiim mäkkee sitte, 
millä, kelkkapelil ja millä vaa" (laskiaisena,
omaa vai vierasta).

1044. "siellä on niin kelekkeä kel" (kelkkeä,
helppo, vaivaton).

1045. "kelekko ihtesä yl talave" (kelkko eli 
keplotteli, talven yli selviytyminen).

1046. "keltane pakkane" (aurinkoinen 
pakkassää).

1047. "tänävuon tulloo talvi varraa koivu kellattuu 
ja lehtee heittää" (koivusta ennustaminen,
kesän puut).

1048. "ohan nyt talavista yötä muataj ja kellistelleitä" 
(talvi=levon aikaa, vrt. syys ja kevättyöt).

1049. "ne sannoo kelotalaveks" (vähälumista 
talvea).

1050. "se tuuli tekkee nyk kinoksia, ko lumi on niin 
kelvää" (kelvää eli kevyttä).




1051. "hytistyttää vaan hyviski kemppeis" 
(kemppeis eli kamppeissa, tammikuun 
pakkasilla).

1052. "nätälumi tarttuu kenkäjalkaan" 
(nuoskalumi, vrt. nata, näätä).

1053. "nyt on oikia kepokka" (kova pakkanen).

1054. "keppikierä" (hankikanto, vrt. sauva).

1055. "köhytlum" (kevytlumi, vitilumi).

1056. "nyt on kevyt kel" (hiihtämiseen).

1057. "kylhä talvi jouluuks joutuu, kesä 
juhannukseeks kerkijää" (joulun ajoitusta,
talvi=lumi vai pakkanen). 

1058. "kyl sielä nyt rek luistaa ku o noi kerkee kel" 
(vrt. keretä).

1059. "ei ollu pitkältä pakkaasta, kun kerkit niin pian 
putos rästähistä" (jääpuikot, vrt. kerkät).

1060. "pian tuloo uusi suoja, kun mettä on jäätyny 
kerkkähän" (puikoista ennustaminen).

1061. "kermu reppii sivakat hampule" (ohut 
jääkerros hangen pinnalla).

1062. "s oon sivakan surma tämä kermukeli" 
(sivakan eli suksen).

1063. "kerni tullee kul lumen päältä pikkusen 
kylymähtää" (ohut jääkerros).

1064. "kulki kerram mailmas semmonen kurjen 
tapanen kans" (kurjeksi pukeutunut, talosta taloon,
talvipyhien tapoja).

1065. "lumem päälä on kertin" (ohut kuori, 
vrt. kerta, kerttu).

1066. "on tohon hankem pintaaj jo tulluv vähä 
tota kerttä" (kerttä eli jäistä kuorta, hankiaisten 
odottajat).

1067. "kyllä tänä aamunaki oli kiriää, yhen kerra, 
se oli kylymää" (kireät aamut).

1068. "kertettä o aika paksult lume pääl" 
(jääkuorta, kertteen aika).

1069. "mikä siinä liel lumipesä, se siihen kinosttaa, 
kaekki lumet kerejjää" (lumipesä eli kinos).

1070. "hullukin sen jo hukaa, jotta keskuspyhinä 
päivät on pirenny" (hukaa eli hokaa, 
päivän piteneminen).

1071. "ko alkas hanki kestämhään, ettei tarttis 
aina tuola uppurassa pahnustaa" (uppurassa 
eli upottavassa lumessa, vrt. talvipolkujen 
yllä pitäminen).

1072. "kesänä ku keväillä" (kesänä eli lumesta 
paljaina, puiden tyvet leutona talvena).

1073. "muutamat non kesäkeltruisa vieläki, 
vaikkon talavisyrän" (keltruissa eli vaatteissa, 
talven sydän).

1074. "oo ollu itehhiik kesäterässä koko talave, 
ee oo ollum miestä mihinkää" (kesäterässä,
huonossa kunnossa).

1075. "jos laskijaisen kuukatoa kauva, siit ei jouvuk 
kesätyöt" (kuukatoa eli valvotaan, kuun kieltä).

1076. "tapas talavi kesävuatteista" (kävi huonosti, 
elävä olento).

1077. "jos oekee suoja on ni välleehä se sen ketasoo 
paljaaksi" (maan paljaaksi).

1078. "kolommeev vuorokaotteen ennej joolluu 
heitettiim poes se ketrruu" (ketruu eli kehruu, 
pyhä=arjen vastakohtaa).

1079. "ko ol kari lähellä käytti jäätä alaspäi" (käytti 
jäätä alaspäin, syntyi ahtojäätä).

1080. "kylmar tämä kevätte ast nyp pysy" (lumi, 
talvivuoden alku).




1081. "on siin monta ja jottai enneko täs on keyvvääs 
päästy" (kevääseen pääseminen).

1082. "se ol talviaika, kevättalvia" (kevättalvea, 
vuodenaikojen häilyvistä rajoista).

1083. "jaarros" (lumikinos).

1084. "älä nyv vieäl, muj jakka tammipakkaset tulee" 
(tammipakkaset). 

1085. "paksussa lumessa tullaj jahnustaa" (paksun 
lumen aika).

1086. "ol se aika jahrustamiist kun ol niim paljo lunta" 
(vaikeuttaa liikkumista, vrt. leveät sukset, 
lumikengät).

1087. "no se ol joulu semmonen kun ken jakso suaha" 
(joulun alkuperää).

1088. "ja sitte, k on tullut talvi, jalankova talvi" 
(jalankova talvi).

1089. "ei oov vielä aevan jalam pohjoamaton lumi" 
(jalka ylttää maahan).

1090. "ei siinä ollun niij jalantalloomata" 
(lumessa, tuiskun jälkeen).

1091. "se nauku oikeil lumi jalaksen alla" 
(lumen kieltä).

1092. "on niim pakkane jot reej jalas tarttuu kii" 
(pakkasen voimasta).

1093. "on kireä pakkanen jotta reej jalat jurisoo" 
(pakkaspäivät).

1094. "jalakahanget oli mahottomat" (jalkahanget, 
jalkamiehen kantavat).

1095. "a nii kovast on tuiskunt taas lunta, et jalkaiskult" 
(jalkaiskulta, jalkaterän verran).

1096. "siell on satanul lunta yöllä hyvännij jalakaiskun" 
(jalkaiskun verran).

1097. "sit on ihan jalakaisku tuota viimmeöistä lunta" 
(omat mitat).

1098. "semmosta se oli jalakajäisä" (jalkajäissä,
jalkajäiden aikaan).

1099. "ei tahottu jalakapoartteessa peästä kulkemaan" 
(paksun lumen aikaan).

1100. "täytyy myöthänsä olla jalkatanasa, 
taikka tuntuu niin että jonottuu" (jonottuu eli 
paleltuu, kovalla pakkasella).

1101. "lumi ot jalkumihin kiine, ko ol nuaska" 
(jalkumihin eli kenkiin).

1102. "kyl siin reej jana tuntuu" (umpeen 
tuiskunneessa tiessä).

1103. "tuoston menny, koska jana näkyy" 
(lumeen jäävät janat).

1104. "näin soselumehen ku reki janahtaa, 
niin etpä hevillä lähtöhön saa" (soselumeen 
eli sohjoon).

1105. "eikä vielä janahta jää ei ollenkhan" 
(janahda eli liikahda, kesän odottajat).

1106. "reki oj janistunnuk kiini lumheen" 
(pakkasen töitä).

1107. "tuo lumisai ei kun janttuu" (sai=sade, 
janttuu=voimistuu, luonnenimi janttu).

1108. "jatkaa jo päivät" (jatkaa eli pitenee, 
tammikuussa).

1109. "hyvää ilimaa se jatkaa ja kesällä tulee 
lämmin sillon aikana" (joulukuinen aurinko, 
yhteydessä kesän ilmoihin, vrt. vuoden jakaminen
kahteen).

1110. "olis sitä luulluj jo lumentulol loppuvam mutta 
pyryä jatkuu vaa" (pyrytalvet).




1111. "jotta nyt pakkanev vaej jatkkuu" (sanottiin 
nurkkien paukkuessa).

1112. "peästään jatkuvaam päevään toas" 
(jatkuvaan eli pitenevään päivään).

1113. "siel o vähä jeeputi sulja keli" (sulja eli 
luistava, hyvä hiihtokeli).

1114. "kaks miestä sitä tietä oli kävellä jelttassu 
jäläkhin lumisathen sinne Sotkaselekhän" 
(jälkien aika).

1115. "ei tarijennu reessä istua kyllä se piti kävellä 
jerskuttaa että sulilla pysy" (reessä istumisen 
myöhäisestä alkuperästä).

1116. "tuntuman on toi päivä jo pitempi" 
(tuntuman pidempi, tunnetut asiat,
vrt. perstuntuma).

1117. "no sittehän st ei jerestipäeveä ollukkaa enne, 
laskijaesta" (ollut laskiaista, kalenteripyhien 
myöhäisestä alkuperästä).

1118. "jos ei kuka langent laskiaisen ni sit sem 
pellavat kasvo" (uskomus).

1119. "jos talvi o jouhlunki asti lauha ja suvet 
ni se se on kesä kylmä" (talven ja kesän
yhteydestä).

1120. "eikost täsä joinkui mahret kevässe päästä" 
(kevääseen pääseminen).

1121. "joinkuin mää siittä lumipyrystä, pimmeellä 
ärjensin kotio" (vrt. tein vastoin tapoja,
ihminen=päiväeläin).

1122. "joka yö tulee tuommosta pölyä vähäse, 
aina sitä tulee, melekeij jokasen yö" (hienoa 
pölymäistä lunta).

1123. "joko jokijäält ylitte olle kulkkit" (yli kuljettu, 
hitaasti jäätyvät joet).

1124. "joulusta se johit tullee" (ilmojen 
vakiintuminen, vrt. pysyvä lumi, pakkaset).

1125. "kyllä jäi lumeen syvä joko" (porojen tai 
ihmisten tekemä polku).

1126. "me hiihomma jokosta myöten kun jokkoolla 
oli parempi keli kun ummella" (jokosta myöten
hiihtäminen, umpi=umpihanki).

1127. "sittem me näimmä siinä pulukan jokoksen 
ja niin met otimma ja lähimmä sitä noutelemahan" 
(noutelemaan eli seuraamaan).

1128. "jokhooksi leveä" (jokhooksi eli poluksi, 
omat tiet=kapeita).

1129. "tuossa näkkyy tiej jokos" (tien jokos, 
pyryn jälkeen).

1130. "jokuttep pidemä aetseippän näyi lumihanken 
alt" (pidempiä seipäitä lumen alta, lumiset talvet).

1131. "ensin se kuluki verekseltähä mutta sitte rupes 
jokostamaha" (verekseltähä=uusia jälkiä tehden, 
jokostamaha=kulkemaan entisiä jälkiä, ajoporo).

1132. "olipa se joksiip pakkanen" (vrt. helle, 
talvi ja kesä=yhenlaisia).

1133. "huh huh, ompas jolakko" (vilu).

1134. "meri o jollees, ko kylmä ja suoja kahe tappeleet" 
(kylmä ja suoja tappelee, talven ilmoja).

1135. "pakkasej joletta" (pureva pakkanen, 
vrt. tuulinen).

1136. "kyl se välil huutaa on sellaij jolina että" 
(järven jää huutaa, elävä olento).

1137. "kyllä sitä jolistuu kun tuolla ärjänteellä seisoo" 
(ärjänteellä eli pyryssä, ärjä=arja).

1138. "olin juuri kerrashan jolistua" (jolistua eli 
paleltua, kylmän yllättämät).

1139. "kun tliis joltisestikin toimen tämän talve, 
kyl sit jo kelppas" (talvesta selviytyminen).

1140. "siittä se tie talavella jonottuu, ku palijo kulijetaa" 
(jonottuu eli kovettuu, talvitiet).




1141. "oli niin paksu ja jonottunu kinos" 
(paksun lumen aika)

1142. "yökä aukas oven ja oven täyveltä tul tuppaan" 
(huurua, yökä=öinen talvimyrsky).

1143. "kyl siäl on nin tuliin ilma, ettei auta 
laiskemmankam miähej jorotella" (tulinen eli 
kylmä ilma, vrt. joroinen).

1144. "jotoskeli" (märkä suojakeli).

1145. "se männä jotostaa" (paksussa lumessa).

1146. "lunta tuli ihaj jotta poloven yläpuolellen" 
(tammikuussa, omat mitat).

1147. "enemmän se henkeem männöö hiihtaessa tuo 
pakkanen kun se jotta reissä istuissa" (menee
henkeen, vrt. puhistaa henkeä).

1148. "mut, venäläine ko piti, laskiaista jot, koko viikon" 
(vieraiden tapojen alkuperää).

1149. "kelkalla on kans mukava mennäk ko hanki 
oikeen kannottaa se mennee sittev vähä jourukkaastis 
siinä" (kelkkakelit).

1150. "mitä enne joulua mehtä huuvvettuu sitä 
enne juhanusta ol leht puussa" (huuvettumisesta 
ennustaminen, huuve=huurre).

1151. "onhan sitä joulun aikana yötä ja pärettä" 
(sanonta).

1152. "ne tulliit siit ain joululoin" (käymään
sukulaiset, vrt. hiihtokelien alkaminen).

1153. "kun näkii jouluoattoiltana kuvaiseen niin 
eleä vielä toiseej jouluun" (kuvaisen eli varjon, 
hyvä enne).

1154. "jouluaattoyänä tuli lunta niät" (lumen
tulon pyhä, vrt. ensimmäiset kovat pakkaset).

1155. "jouluna ei tuatu mittään olokia taikka palmuja 
tuppaam mutta jouluhakoja hajettiin aina mettästä" 
(paikalliset eli omat tavat).

1156. "se joulune lumiki sula sit" (etelän leudot 
talvet, pohjoisessa lunta jo pitkään).

1157. "aika taval venunnus siit jouluisest ajast" 
(päivä venynyt, pidentynyt).

1158. "joulukarhu kulki jouluj jälkeen" (kiersi 
talosta taloon, omat karhut, vieraat pukit).

1159. "joulukeikkaa mentiil lujasti" (leikkiä jossa 
istuttiin vastakkain ja keinuttiin käsistä kiinni 
pitäen).

1160. "sellain neliskanttiin, se riemu ol, jonka mie 
sain joulukenkkii" (riemu=liina, joulukenkkii
=joululahjaksi). 

1161. "joulukenkit nakattiin kylyvyn kahta puolta" 
(saunan ovesta, saunanhaltijoita lahjottaessa, 
vrt. omituinen ihmisten lahjominen).

1162. "täytyy nyk kuttuu joulukestih kaik taikk ei 
nyk kestih mut käymäh" (kestit ja käyminen).

1163. "pillist ne suuremmat joulukonut tehtih, 
noist nyj järvempillist" (järvipilleistä joulukonut, 
konu=koriste, taika).

1164. "jouluruunu tehtii kaihloist tai olist" 
(omat kaislat, vieraat oljet).

1165. "mut sit lähettii joulukummaks, kuka mitäkkii 
laittoi" (laittoi päälleen, kummiksi eli haltijoiksi 
pukeutuminen).

1166. "joulukummasiil kävellää ko käivät 
kummittelemaas jouluun" (kävellä joulukummasilla, 
joulumuoreiksi pukeutuneina).

1167. "uutena jouluna joulukurjek kulki" 
(vrt. karhut, pukit, eläinhaltijoita).

1168. "vanhaj joulun yänä se joulukurki kävi" 
(uusi ja vanha joulu).

1169. "eikä mitääj joulukuusis kukaam puhunnukka 
muuta ku oli vaa semmoset himmelit" (vieraita 
tapoja edeltäneet vieraat tavat).

1170. "se oli se joulukuusem poltanti" (joulukuusen 
polttaminen, saunassa käynnin jälkeen, vrt. kokon).




1171. "ku se joulualukse pakaisti, se voip olla vähä 
nietiämpeä ilmoa täst etiepäi" (pakasti joulunaluksen, 
ensimmäiset pakkaset).

1172. "jouluetunem peev ni ei ol ku kaks hemärä 
vaa yhrös" (kaksi hämärää yhdessä, vuoden 
pimeintä aikaa).

1173. "joulunärtteitä tehtii olkiloista, olet sijottii yhtie 
ja siit pistettii tuone kurkijaise vällii" (närtteitä eli 
koristeita).

1174. "sill aikkan ku mukulas saunas oli, iso ihmiset 
toi jouloljet tuppa" (lasten iloksi tekeminen).

1175. "jouluoljil sillom maattiinki" (joulutapoja).

1176. "se sannoi et joulupeikot ja peijjakot tulloot" 
(peikot ja peijakot, henkiolentoja).

1177. "min oo aina joulupirtil lämmittänyj ja lämmitän 
sen nytki" (joulupirtin eli saunan).

1178. "sitte ku oli joulu jo mennyn nii kylän nuaret 
puki ittes, miähet puki naisiks ja naiset miähiks ja 
sit isois laumois ne kulki, ne oli vaa joulupukkei" 
(henkiolennoiksi pukeutuminen). 

1179. "kävhäs se joku, joulupukki, turkim pisti piälleej 
ja käyvväk kolokuttel, se ol hirvees suur niinku hanhi 
kulukoo eli, kurki" (hanhi ja kurki, vrt. heimopäiville 
saapuneet haltijat).

1180. "meirän akalle taisi tulla joulupukki kunei 
saanukkaa jouluksi kangasta pois puista" 
(vrt. kekripukki, syystöiden lopettajaiset).

1181. "se oli suuri synti pittää joulupuun" (omat
haltijoiden puut, vieraat puiden tappajat).

1182. "jätettiij joulusitoma linnuille" (sitoma 
eli lyhde).

1183. "joulusoutua ne teki" (keinuivat laulun tahdissa, 
vastakkain istuen).

1184. "viimäsvua jouluste ei ollu viäl lunt, mutt 
entisjouluste meekki oli reel" (suksi ja rekikelien 
alkaminen).

1185. "hyvii joulutervaksii ettij ja toin kuivah" 
(joulutervaksia, poltettavaksi).

1186. "ko jouluvalkijaa poltettiin niin tuatiin honkii 
tottoon" (jouluvalkiat. totto=tulisija, takka).

1187. "siell ol jo nij jouluvalakiit palamassa" 
(vrt. kekritulet).

1188. "koko joulyässe nim poltetti valkkiat" 
(valkeutta pimeyteen tuova tuli).

1189. "jouluyän taivaan tähtiä kurkisteleen" 
(tähtien kurkisteleminen, omilta kuulostavia
tapoja).

1190. "tää jouluyä justiin on semmotoinen, 
että nyv vainaakkil liikkuu" (henkien 
liikkuminen).

1191. "ne laetto jouluyönä niitä apposia" (haltijoille, 
riiheen ja saunaan).

1192. "kun ol joulyönä seis niin tul paljo lakkoja" 
(seis eli seesteinen taivas, tulevan kesän 
marjasatoon yhistäminen).

1193. "simmossi jouleijji ja emmi" (jouluäijiä 
ja ämmiä, kiersi talosta taloon).

1194. "jouluäijjäl oli harsoi silmil ja se meni taas 
uuttem paikka ja tansas siäl vähä" (talosta taloon 
kiertäneet henkiolennot).

1195. "joulun joutopäivin ko tul arkipäivä, 
ei huolint paljo työtä tehä viel, pittiit tanssia 
ja leikkiit" (piti tanssia ja leikkiä, vieraalta 
tuntuva joutenolo).

1196. "kyllä sielon taas juhla pittää olla topinkia 
päällä että sulilla pyssyy" (juhla, kovasta 
pakkasesta).

1197. "se om paremmin herrasväen hokemaesta, 
joulujuhlappia annetaan" (ihmisten lahjomisen 
myöhäisestä alkuperästä, oma perinne=haltijoiden 
lahjomista).

1198. "juullappia nakattii ovesta" (lappia eli klaffia, 
jule lahjoja).

1199. "oli joululahjojaev van ne oli juhlappie, se oli 
niin omituinen nimi" (vierailla tavoilla vieraat 
nimet).

1200. "se juhulapuska sirottihin takkihirtehen" 
(jouluksi katon tukihirteen, pieni kuusi tai kuusen 
oksa).




1201. "ne aena vietti sen köyrij ja juhli sev viinan kansak" 
(ne juhli viinan kanssa, vrt. me).

1202. "myö uupiätä kuallooj jukerrettiin" (kuallooj
eli kahlasimme, paksussa lumessa).

1203. "marraskuun alus tul niij julma lumi" (julma 
eli paksu).

1204. "eipä oo enneä olluk kymmeneev vuotteen niij 
julummie pakkasija" (pakkastalvet).

1205. "ihaj joka jumalan talvi" (vrt. kaksi luojahenkeä,
kaksi vuodenaikaa).

1206. "kum puuhum pakkanel lyöpi, sitä ne sannoo 
jumi ampumaksi, se puu särkyy siitä" (puuta jumin 
ampumaksi, vrt. ukon).

1207. "ja niij jumalatom pakkainen, se oikeer räiki 
se pakkainen" (elävä olento, vrt. räikeä).

1208. "toi reki on yän aikana jumiintunu niin 
lumeen kiinni" (vrt. vieraiden keksintöjen kanssa 
taistelevat nykysuomalaiset).

1209. "tuloo siitä oekee tuutsa kun tuo lumi omii 
aekojaan juoksenteloo" (juokseva olento,
tuutsa=tuisku).

1210. "juoksetus" (tuulen kuljettama kuiva ja 
kevyt lumi).

1211. "jos tuohon karheel lumem piälle pikkasej 
juoksettaa, ni se ottaa hyvin kovvaa" (ottaa kovaan, 
lumen suksen pohjiin).

1212. "tuisku oj juoksettanna tiet umpee" (tuiskun 
voimista, talven haltijoita).

1213. "tuuli juoksetti suuriin kinoksiin lumen" 
(tuuli, tuutsa ja tuisku, yheltä kuulostavia sanoja).

1214. "juoksulunta tuo rämhen laita täynä, ei sielä 
pääse mihinkhän" (tuulen kuljettamaa kinostuvaa 
lunta).

1215. "tuli kova juoksutes joka tukkii kujat" 
(tuulen lennättämä lumi).

1216. "ensin s oon lumessa askeltie, ja ku siinä ajethaan 
se tullee juoksutie" (askeltiestä juoksutieksi).

1217. "vieläköhän tuota juoksutusta kaovannik kestää" 
(juoksevaa lunta).

1218. "yön aikana näkkyy juoksuttanneen paksultil lunta" 
(talven ihmeitä).

1219. "kun oli tuiskunen ilma ja juoksutti lunta erehtyvät 
ne jäliltä" (talvea vastaan elämisestä).

1220. "oli tulluk kova tuisku yöllä se vaemon suksen 
laon juoksutti umpeen" (vaimon suksen ladun, 
omat ladut, itse tehtyjä).

1221. "aivan umpitiet oli umphej juoksuttanu ja satanu 
lunta" (juoksevan lumen aika).

1222. "kinokssii tekköö se juoksutuslumi" 
(lumen töitä).

1223. "siellä rämmeel laijjassa om paksulta juoksutuslunta" 
(rämeen yli lentänyttä lunta).

1224. "juoksutusvittie oj jeällä" (vitiä, vitilunta).

1225. "nyt oj jo päevä juolleemp kuj joulu aekkaan" 
(juoleempi eli pidempi).

1226. "on se tuo päevä jo jottae juoleemp" 
(helmikuussa, päivän paluun aikaa).

1227. "on se kuitennii jo illasta vähä juoleempoo 
tuo päevä" (pitenevät iltapäivät).

1228. "on juolee suksen keli" (luistava).

1229. "kyllä se tais sevverran suajaa pitää ett ei tairaj 
juasta hanki" (hyvät ja huonot hiihtokelit).

1230. "sitä jos tuulloo niin sehän silloj juokssoo hangem 
pinnalla" (lunta juoksuttava tuuli).




1231. "jeällä juoks tuisku niin turkasesti" 
(jäällä juokseva tuisku).

1232. "tiet se tukkoopi, ko lumi oj juossu" 
(tiet tukkiva lumi).

1233. "nii kylmä on jot syvän juoksoo oikei" 
(sydän juoksee, puistattaa).

1234. "tuiskunaattohaa se taas tänäi on ku noi 
jupakoittee" (menee pilveen ja pimenee, 
tuiskun edellä).

1235. "reki juprruilloo ummessa" (jupruilee 
eli panee vastaan, umpihanki).

1236. "kirellumi jurisi reen anturan alla" 
(kirelumi eli pakkaslumi, vrt. kiire).

1237. "se tloo vielä pakkasemp kun ne vinkuu 
ja jurisoo" (reen jalakset).

1238. "täm oj justiisa utukka, tämmönen hötykkä lumi" 
(vasta satanut lumi).

1239. "se kun tuota lunta jutkas jottei ala piästä 
millään paikasta toisee" (jutkasi lunta, kuka).

1240. "nythän tuo jutkas lunta ihan kualamalla pannak" 
(kualamalla eli kahlaamalla).

1241. "jutkasi lumen eikä suvennakkaa" 
(suvennakkaa eli sulanutkaan, aikaisin tullut 
ensilumi).

1242. "jutkaa rekeä irti näästä" (näästä eli 
nuoskalumesta).

1243. "ku pakkasella jiätyy ni se juumettuu nii 
kovast kii jotta ei sua auk muute ku potkimalla" 
(talvea vastaan eläminen).

1244. "talven juuret tuntu" (talven juuret).

1245. "isom puun juurukset on iham paljaat kun on 
vähän lunta" (vähälumiset talvet).

1246. "ilikespä tehä emäsuven, se juuttaa niin jotta 
särkyy vuan vehkeet, kun koko mualiman lumet 
matkassa kulukoo" (emäsuven eli suojakelin,
suvi=lämmin kausi).

1247. "hyyhmeä juuttu kaik riealaine, ei se lähe mihikeä" 
(reenalainen, juuttui hyhmään järven jäällä).

1248. "pakkasen poika jyhmii" (sanottiin kovalla 
pakkasella, vrt. pakkanen itse).

1249. "lumempaljooven taotta pit siellä jyhytä" 
(taotta eli tauottua).

1250. "se on oikkeej jylyhy pakkainen nyt" 
(jylhy pakkanen, vrt. jylhä).

1251. "tullee pyry kui jäät or ruvennu ulvoon ja jyliseen" 
(jään äänistä ennustaminen).

1252. "jylymäkkä" (kova lumipyry).

1253. "joka talavi tehtiin Kuoppalam mäin 
Isoojjyrkkääj jympsäys" (jympsäys eli hyppyri, 
talven iloja).

1254. "jymy pakkaset noon nyt" (jymy 
pakkaset, vrt. jylhät).

1255. "viimes talvi oli niij jyrykäs et" 
(jyrkäs=kylmä, kova).

1256. "kyllä se siittä aika jyräkkä tullee" 
(jyräkkä eli lumituisku).

1257. "jeä on nim paksuva että sitä soa jyskytteäk 
kauvvan aikoa ennenku se puhkee" (jään 
puhkomisen myöhäisestä alkuperästä,
vrt. vieraat työkalut).

1258. "sehäv välil jysähyttelie nurkis aika taval" 
(pakkanen, elävä olento).

1259. "juu et siit tul simmonen talvi et jytise" 
(paksujen ensilumien jälkeen).

1260. "paa lum piälle niin et tarvihe syttee jytkyttöö 
ens kerrala" (lunta avannon päälle, jäätymistä 
estämään).




1261. "umpevvaahan se ne tiet, oikkeen paljon kun 
lunta tuas jytkevvää" (teiden auki pitämisestä, 
talvea vastaan elämistä).

1262. "käit ihan jähmeissä" (kylmällä ilmalla).

1263. "märkä lum ol pakkasella nii kovaks jähmettynt" 
(lumen tuntijat).

1264. "huulet kontettaa kansak kylymällä ja viimalla, 
jähmettää että ei soatap puhhuo" (kontettaa eli 
kohmettaa).

1265. "Mikko ol iha jähmetyksis ko ol tuo tuiskus 
eksyt tiel" (tuiskussa matkaaminen, talvea vastaan 
elämistä).

1266. "pakkanej jähmetyttää käet" (jäykistää).

1267. "ihaj jähmetytteä kun on nin kylymä" 
(kylmän voimista).

1268. "se ol ikä sit sitä aikka ku ol jeine aik ja lunt maas" 
(jäinen aika ja lunta maassa, ikä=pitkään).

1269. "kun oli tommottii jäisii talvii" (jäisiä talvia, 
vrt. vähälumisia).

1270. "olen ihaj jäiskoippurana" (koppurana 
eli kohmeessa).

1271. "mere jäitse läksiit" (meren jäitse, käkisalmessa, 
laatokka=meri).

1272. "jäihtet tais ollav vähä lyhhyymp" (lyhyempi 
matka, talvitiet).

1273. "se käy siittä jäitte" (käy eli kävelee).

1274. "oli järvi jäässä että jäitep pääsi" (talven 
iloja).

1275. "suojakeli perält ko jeätyy ni se sellane jäkelikkö" 
(rosoinen jää).

1276. "kon tämmöst pakast jo kolmat viikku o jäkittän 
ni luulis jo lämppeväski" (pitkät pakkaset, 
ilmojen kääntyminen).

1277. "kylymisäns ko oikein jäkäintyy yhthen paikhan 
niin ei siittä sitte ilikiäkkän liikkua" (paleltumisen 
alkuvaiheita).

1278. "ei matalasta kohti soaj jäetä, ne muram peällä 
jäköttää" (jäät mudan päällä, umpeen jäätyvät 
matalat).

1279. "tahtoohan se pakkanen jähmisteev vaekk 
on terva nimestään" (sanonta).

1280. "tiä oli nin tukosa, ettei olluj jäljempiiriä" 
(jäljenpiiriä eli jälkeäkään, keskitalvi=paikallaan 
olon aikaa).

1281. "siäll on ny ulkuun sellaittiin pölly ettei siällol 
eres jälenpiiriikääh jäällä" (pölly eli tuisku).

1282. "pyry pakkasen jälestä ja pakkanen pyryn jälestä" 
(talven ilmoja).

1283. "sais se pakkanev välillä antaav vähäj jäläkee, 
ku huoneet niij jäähtyy" (pakkaseen kyllästyneet, 
vaikeuttaa elämää).

1284. "s on aivam mennyk kukkurapäähän se lumireej 
jäläki" (lunta kukkuroilleen).

1285. "se on ikävää hommaa poimiaj jäläkesät talavella" 
(poimia jälkensä eli eksyä).

1286. "jäläkimänneenä talavena ol hirmupakkasija" 
(talvien muisteleminen).

1287. "runtuu sanottii jälkpäiväkskii sillo ei soant 
nauroa eikä lauloa" (laskiaistapoja).

1288. "on se nyj jälyä talvee" (jälyä eli kylmää).

1289. "se on ny olluj jämerää talvee, ei miäsmuistiin 
okkat tämmöstä ollu" (jämerää eli kylmää).

1290. "siällä onkin sataa paasannut lunta tänäpänä 
oikeen jämmeesti" (lumen sateiset päivät, 
lumen ystävien pyhiä päiviä).




1291. "se on sit jämjä ja kova talve pitäny jo munt 
viikko" (pitänyt talvea, kuka).

1292. "ei oikeej jämmeetä pakasta olluv vimmis 
talvenakaan ollenkaa" (leudot talvet).

1293. "harvo on ollu nii jämmeätä talavea kum 
männyt talavi" (jämeätä eli kylmää).

1294. "jämpsäkkä talvi" (kylmä).

1295. "se o olt hyvi jämäkköä talvii, ei uo 
helpottant kerra alko" (ei helpota pakkanen, 
kovaa aikaa tulen varassa eläville).

1296. "on nii jämäkkä talv jott eijou tietuuka 
kesä tulost" (jämäkät talvet, pitkät, kylmät).

1297. "jämärä talvi" (kova, ankara).

1298. "jäniksenhalla" (huurrepakkanen).

1299. "taitaa olla jäniksen helle" (kovasta 
pakkasesta).

1300. "tuolla pakkasessa meinoo tulla jäniksen helle" 
(kylmää kestävät jänikset, eläimet=monissa 
asioissa ihmisiä parempia).

1301. "on se pielly tätä jäniksen poutaa jo toista 
viikkoa" (pakkasviikot).

1302. "jäniksentupa" (onkalo kuusenoksien 
ja lumen välissä).

1303. "jäneksen velliä tässon saanu keittää 
ku on nämät pakkaset" (keittää jäniksen 
velliä, palella, täristä).

1304. "kyllä toas tulloo lunta kun on lumijänkä 
taivaalla" (paksu pilvikerros).

1305. "pan ihaj jäpistelleimää sielä pohjatuulessa 
seistessä" (jäpistelemään eli hytisyttämään, 
liikkeessä pysyminen).

1306. "kons järiää sattaa kons hienoo" 
(järiä ja hieno lumi).

1307. "jo ol järree talavi sillä ee se paljon suvveilu" 
(järree=kylmä, suvveillu=pitänyt suojaa).

1308. "no siellä on nyt jären pakkane" 
(jären eli kunnon).

1309. "pakkanen järistyy" (kiristyy).

1310. "mitä siinä viluusihnas järäjät, mee tupaha" 
(vilun ystävät).

1311. "oli niin kylymä, että hampaat järisi" 
(omat lämpömittarit).

1312. "kauhia, ku alako näij järkähtämättömät 
pakkaset" (pitkään jatkuvat).

1313. "on ste pitäny jäyhää talvee" (jäyhää 
eli kylmää).

1314. "on se yhtä jäähee ollu" (jäyhät 
talvet).

1315. "oli talavi niin kova ettei ollu kun yks päevä 
keskitalavella joka oli vähä laohempi vaen muuten 
oli jäöhiä pakkasia" (kovat talvet).

1316. "ompas jäöhällaene talavi, ei meinoo lieviä 
ollenkaa" (lieviä eli lauhtua).

1317. "kylömä iha jäöketti ruumii, minä oo iha 
kohmeessa" (jäöketti eli jäykisti, kylmä=ihmisiä 
voimakkaampi).

1318. "talavella on kaikki jäykiää, terva sujjuu 
kun tikulla nostaa" (jäykiää eli jäykkää,
sitkeää, kankeaa).

1319. "leuvat on jäökät ettei tahos soahas seleveä 
sannoa suustaan" (kylmän voimista, kykenee 
viemään puhekyvyn).

1320. "jäökkeä on tämäntalavinen lumi, hyvä on 
metässä hiihtoa" (hyvät hiihtotalvet).




1321. "ny on ollu jäykkää talvee jo monta viikkoo" 
(jäykkää eli kylmää).

1322. "on pitänny jäykkää ilmaa jo monta päivää 
ei meina pakkanen ollenkan hellittää" (aika 
puhutella haltijaa).

1323. "onpa siellä niin jäykkä pakanen" 
(jäykät päivät).

1324. "kyllä se on nyt jäykkää talavija, kun ei 
yhtää hellitä" (jäykät talvet).

1325. "se sato lumen ja pani jeähän järvetki, 
ei sulanu ennenkun kevväällä, se tuli jäökkä 
talavi heti kohta" (jokainen talvi erilainen, 
vrt. oma olentonsa).

1326. "jäykäksi sielä mennee ko sielä ulkona oon 
niin jäykkä pakkanen" (pakkasen voimista, 
jäykistää ihmisen).

1327. "rupijaa vetöhön klasit jäähä" (vieraat klasit, 
oma jää).

1328. "järvi oj jo vahvassa jäässä" (vahvan jään 
aika).

1329. "ol hamehhelmatkih niij jäässä ku sattu 
että pakkasempa ol" (pakkasen luonteesta, 
tarttuu kaikkeen).

1330. "sem parta kuurassa kahotti ja silmäripsettii 
ol jeässä" (pakkasen ystävät).

1331. "ihan ol nuamat jiähäm pannak" (naamat 
eli posket).

1332. "jäät moikuu, tullee suaja" (jään äänistä 
ennustaminen).

1333. "mänij jäätä myölen kun ev viittinnyr ruvetak 
kiertämiäm maisin" (talvitiet).

1334. "pari talvee ainakii ol sellaisii et mentii oikeen 
avovettä seilattii sinne jäär rintaa" (tytärsaaren 
rantaan, suomenlahden talvea).

1335. "tuosta jäehe poek seko männää" (jäiden 
poikki oikaiseminen).

1336. "talvella jäijjen aekana suksilla kulettii" 
(suksipäivät).

1337. "läksvät vettä hakemaa iältä" (jäältä, 
talvielämää).

1338. "on jo jäijem peällä tuuli kun nuin kylymältä tuntu" 
(avoimista paikoista pitävä tuuli).

1339. "saro jääret ja sukse kulkiva valla hyvi aamupual päivä" 
(jääre=alijäähtynyt vesi, jäätävä tihku).

1340. "sielä sattaa jääettä sev verran, ettei kannata 
lähteä voitelemattomilla sivakoila mihinkhään" 
(hiihtäjät, kelien tuntijoita).

1341. "mut jääre krahnas suksem pohja valla valkoseks" 
(jäätynyt lumenpinta).

1342. "mettä on jäätees" (huurteessa).

1343. "jääret on nys suajalla tippunup puista ja siälä 
on liukasta kulkee" (jääret eli jäähelmet, pakkasta 
seuraava suoja).

1344. "siel on nyl liukas kon kaikki paikat tuommosella 
jäätehellä" (jäätekelit).

1345. "jääre" (huurre, vrt. jaare).

1346. "se tullee siitä kum päältä lumi lauhtuu ja alta on 
kylmä, se ottaa jääettä jalaksheen ja sivakam pohjhaan" 
(lumen tuntijat).

1347. "lumi niin jäätheistä" (jäätelumi).

1348. "jääretkeli" (suojalumen jäätyessä hangeksi).

1349. "jääjekeli" (suksen pohjia paattava keli).

1350. "oli se tänä päivänä huono keli, se oli jääjekeli" 
(huono keli, vaikeuttaa liikkumista).




1351. "näöttää tulevan semmonen keli että alakaa 
pijan suksia jääjellä" (jäätää, paattaa).

1352. "tullee liukkaat kelit, ko sattaa jäärikettä" 
(jäätävää tihkua).

1353. "puut on nii jäärikkees" (jäähelmissä).

1354. "kartanoi on yhtenä jäätikkönä" (kartano 
eli piha, pakkasyön jälkeen).

1355. "jäärytesahteeta" (tehtiin jokitörmälle, 
liukumäkeä).

1356. "nehän niit ennev vanhaaj jeälyttel oikei 
semmossia laitoja, velen kanssa että, jeälyttelvätten 
niitä" (jäädyttivät laitoja, kelkkamäeksi).

1357. "viti ei jeävytäv van kylymä lumi se jeävyttää" 
(sukset, vitilumi ja kylmä lumi).

1358. "tuo tuul on semmosta nii kylmiä ja iha 
jiävyttävviä" (kylmät talvituulet, paleltumien 
aiheuttajia).

1359. "pitkillä pakastaepalilla nokkasaj jeävytti" 
(pitkillä pakkastaipalilla).

1360. "puis o jäähelmei" (jäätyneitä 
pisaroita).

1361. "jiähelemissä nuo puut" (helmikuu, 
vrt. helmi=soopeli).

1362. "jos suviilimaj jäläkeej jää puijje oksiij 
jäähelemijä, nii uusi suvi tullee ja sulattaa nep pois" 
(suvi eli suojailma).

1363. "sellaist jäähilettä tos lumel" (talven 
ihmeitä).

1364. "mätä pois siit avannost ne jiähilliet" 
(avannon yllä pitämistä).

1365. "palels nii että jiähilleet ol käsissä" 
(tammikuun pakkasilla).

1366. "ves jeähileessä" (hileiden aika).

1367. "jäähiliskaa päällä" (vetisen uhkujään 
päällä).

1368. "jäähilloi uiju joes jäälährö aika" 
(jäälauttoja, lohkareita, vrt. hileitä).

1369. "jäähilo vaa helisevä ja kilisevä nii et kuulu 
joskus kyläs saare" (jäähilot eli hileet).

1370. "oksat oj jeähilisseessä" (hilseessä).

1371. "viime talavena sae huikuilla yhtenää, 
ku ol moa jiäiljanneella kerra yhtenää" 
(huikuilla, ajaa potkukelkalla).

1372. "hankaa suksii ku on nii jääiljen" (jäinen 
kuori, hangen pinnalla, vrt. iljetä).

1373. "jeäkakkijo" (jääteli, jäälautta).

1374. "kylmä ku jääkaltti" (jäähän 
vertaaminen).

1375. "ni se ol keännäst siihe vannoa, siihe railuo, 
sellase jeäkapanan, ja pyöräytti sillaks siihe meil" 
(vannoa=vanaan, jeäkapanan=lautan).

1376. "niihä siel on jalat kylmät ko jääkapana" 
(kapana eli kalikka).

1377. "hammie helmat huuhtois kastuit sit ku ol 
pakkane ne jiätyit ihka jiäkapanaks" (pyykkiä 
huuhdottaessa).

1378. "kylymät käet ku jeäkapulat" (kylmälle 
arat kohdat).

1379. "eikä koko talves soal lunta mut jeäkelit o hyvät" 
(hyväksi kääntäminen).

1380. "pakkanen tehny korreita jääkitteitä" 
(luova olento).




1381. "koriat jääkitteet" (kimalsi hangella, 
talven taidetta).

1382. "sormet o iha jääkilikkaan" 
(vrt. kalikkana).

1383. "mie pölästyin nii jot seisoin ko jääkilikka" 
(omat vertaukset).

1384. "kaikellaisiin jääkilikkoim pääl käytii ja, 
ko ei olt kelkkaa" (mäkeä laskettaessa).

1385. "jääkinko" (lohkare, vrt. kinkama).

1386. "jäikkö jääkivelle" (jäädä jääkivelle, 
puille paljaille).

1387. "nii jääkkäistä vettä et pienii jääkilikkoi ol seas" 
(jääkilikkoja, avantovedessä).

1388. "oj jeäkohva peällä ja alta juokssoo veit" 
(koskessa, kohva eli kuori).

1389. "jiäkolu" (liukumiseen käytetty 
jääkimpale).

1390. "siin on semmosta jääkopakkaa välistä tiällä" 
(sileää ja lumetonta jäätä).

1391. "ne ol ne jiäköntät siinä" (järven jäälle 
nostetut jääköntät).

1392. "sielä oli sielä selekämerellä jääköyte" 
(jääköyte eli vyö, merijäät).

1393. "siihen tul semne jääliskä" (liskä eli kerros, 
tien pintaan suojalla).

1394. "jääliuskalet visataa pois avannost" 
(liuskalet eli liuskat).

1395. "jiälotokka" (liukumiseen käytetty 
jääkimpale).

1396. "jäämainaksha ne taisiit sannoo sitä avantoo" 
(jään ottamiseen käytettyä).

1397. "se jäämatk sins Sikkaluattonki näyt ni 
lyhyält mut se ol vähä jumalattomam pitk" 
(jäämatkat, näyttävät lyhyeltä rannalta).

1398. "se on hyvä ajjaa talvitietä, sinne on 
jäämatkaa sileää" (omat talvitiet, eivät vaadi 
kunnossapitoa).

1399. "jeämukare" (vrt. muhkare).

1400. "ne railot on sellasii jäähhalennehii" 
(halennehii eli halkeamia).

1401. "jäähalakeima leviää pakkasella ja supistuu 
lauhalla umpeen" (jäätietäjät).

1402. "kuka se uli joll oli jäänkarvanem pusero" 
(karvanen eli värinen, omat värit).

1403. "ol hyvä jiänkeli kulokee" (jäänkeli, 
liikkeen aikaa).

1404. "puut on jäänoroos" (helmissä).

1405. "kylymä kuj jäämpala" (jäähän 
vertaaminen).

1406. "jäänpolte" (kuumuutena tuntuva kylmä).

1407. "jäämpolttama" (vrt. paleltuma).

1408. "ei tulem mittäät tolokkuva jeänteosta" 
(paksun lumen takia, keinojään tekemisen 
myöhäisestä alkuperästä).

1409. "katos ko pakkane on nostant muast tuoho 
tuommost jiäpurriet" (jääpurriet eli puikot, 
pakkasen luomaa taidetta).

1410. "jeäröyhlö" (vanan reunan jäävalli).




1411. "lujjoa jeätikästä, jos on kohvakerros niin 
se ei ool lujjoa" (lujaa jäätikästä, kohvajään 
vastakohtaa).

1412. "lähe ei kylmety talvela, mutta kaltio se 
vain jäätyy" (lähteen ja kaltion erosta, 
kylmety=jäädy).

1413. "o niin kylm et meina jömt jäätty" 
(kylmän aika).

1414. "ol jiätyä iha nenäkii ku ol nii pakkane" 
(pakkaselle arat kohdat).

1415. "mää kyllä jääjyn tähäm pakaseen" 
(pakkaseen pukeutuminen).

1416. "tuulee niin että tuntuu että läpi jäätyy" 
(tuuliset pakkaspäivät).

1417. "on nii kylmä et sanas suuhu jäätyvä" 
(pakkasen voimista).

1418. "onkos kieli jäätyny" (sanottiin jos joku 
ei vastannut).

1419. "jeätäestähän se tämmöne ilima tekköö" 
(jäätestä, jäädyttää reen ja sukset).

1420. "on nii jäätäjäs ku on nii lauhaa" 
(jäätäjäs eli jäinen keli).

1421. "tuli aivan sipsukeli, ei oo takkala, 
eikä jeätäjäs" (sipsukeli, takkala ja jäätäjäs, 
talven kelejä).

1422. "pieni jeätäjäs ov vael livuksi van enempi 
se pijan jo takaltaa" (takaltaa=tarttuu jäänä 
suksen pohjiin, vrt. takellella, takertua).

1423. "jäätäjäs kansa on kuj jäätää puuhun, 
sivakkaaj ja mihiv vain" (jäätäjäs eli jäinen
keli).

1424. "tästähän ei hiihäs susikaap päevässä 
Naamajjärvellej jäätäjäskelillä" (päivän matka, 
vaihtelee kelien mukaan).

1425. "jeätäjäskeli, ei se suksi nyt juokse" 
(huono suksikeli).

1426. "oekkeej jeättäöskeli on niin kotvampa soat 
hivuttoo ennen kum peässöö" (hivuttaa suksilla, 
vrt. hiihtää).

1427. "pakkaine toas jeäteä sitä myöte ne kii" 
(avannot kiinni, vrt. sulapaikoissa asuminen).

1428. "suksempohjat jiäti miulta" (sulaan 
kohtaan hiihtäessäni).

1429. "jeätävän kylymä" (tammikuussa).

1430. "jiätää se nuama ihan tunnottomaksi" 
(jäätävät talvituulet).

1431. "oikeej jäätävät pakkaset" (jäätävät 
eli tuuliset).

1432. "tuiskuj jäläkeen on aina jonku aikaa jäätävä 
keli" (kelien tunteminen, helpottaa elämää).

1433. "pakkaskelihä ei jeäv van se on sitkasta" 
(ei jäädä, sitkasta).

1434. "ei talv men ilma tavotas, yht jönikkä vaa 
tota tavatont pakast, kiihkenty vaa" (kiihkeentyy, 
vrt. kiihtyy, kiristyy).

1435. "paljossa lumessa kuahloovat ja ummessa" 
(kahlaamista ihmetellään, vrt. hiihtäminen,
talvipolut).

1436. "kaahlattiin haaraperähangessa" 
(haaroihin ulottuvassa hangessa).

1437. "on se jo aika tavalla kajakampi" 
(valoisampi ja kylmempi, pitkän suojan jälkeen, 
vrt. enetsin kaja=päivä).

1438. "siell on niin kajakka pakkanen, jotta nurkat 
paakkuu" (kajakka=kova ja pilvetön).

1439. "hank on nin kajjea" (vaalea, hohtava,
vrt. kajastaa).

1440. "pakkanen siitä tullee kun taevas kajottaa 
nuin kuulakkana" (kajottaa eli selkenee, 
kuulaat pakkaspäivät).




1441. "kakopakane tappa piäne linnukki" 
(kaakkopakkanen eli kaakkoistuulinen 
pakkanen).

1442. "ei sunkaa huolint lumes kaalaa vaik 
olkii talv" (oudoksutut kahlaajat).

1443. "oikei väsyksii piäsin ko kualoin tuota 
paksuu hankii" (kahlaamisen seurauksista, 
vie voimat).

1444. "ei nyt poron hiihosta tule tolokkua 
kun on nuin koalama" (koalama=upottava 
umpihanki, vrt. hirven hiihosta).

1445. "sielä oli eilen polvikaalama lunta" 
(polvikaalama, lunta polviin asti).

1446. "ni on paksulta lunta, että siinä suap 
kualata pershuarojaa myöten" (paksun
lumen aika).

1447. "ihminen vaipuu ja uupuu siihen kaalaamishen" 
(vrt. kävellen auki pidetyt talvipolut).

1448. "kaaloimma utukassa" (kahlasimme, 
utukassa=pehmeässä lumessa).

1449. "ku mek kaaloima sielä houhleessa" 
(lumihyhmässä).

1450. "vähä lumikaamaa viskannu" (kaamaa 
eli lumihöytyä).

1451. "sillon joulukuussa om pahin kaamonen, 
jos ei oles satana lumia sillom pitää polttaat 
tulia koko päivän" (kaamonen eli kaamos, 
vuoden pimein aika).

1452. "oli pakkasta, ei tuntunt jalois, varpaitakkaa 
ko nii palel" (pakkasen voimista).

1453. "tule lume kaaputust" (hienoa lunta).

1454. "kaarele suijuttanu puun lumi" (suijuttanu 
eli taivuttanut, vrt. sujua).

1455. "on oikeen kaasupakkaanen" (sumuinen 
pakkassää, talven ilmoja).

1456. "ne tulee melekhen aina keväppuolella tiet 
niin kaatheiseks ettei kuormia pysty ajahan" 
(rekikelien lopetus).

1457. "on niin kittee kel kun sattaa tuota 
sarvenkaavihtuva" (kittee keli, hienoa 
pakkaslunta).

1458. "a ko sattua lunta, ni jälet kattuu" 
(jälet katoavat, talven ihmeitä).

1459. "se kest myvyssä sei kahahtant" (kestää 
myvyssä eli pallossa, suojalumi).

1460. "taitaa siellä olla jo pakkanen, koska lumi 
tuntuu niin kahialle" (lumen tuntijat).

1461. "on siäl jo sev verran kaheltannu, 
että sukset kulkee hyväst" (kaheltannu 
eli jäätynyt, hiihtäjät=lumen tuntijoita).

1462. "lumi ov vähä kahertunu yöllä" 
(kahertanu eli jäätynyt).

1463. "kaheva keli" (jäinen, luistava).

1464. "lumessa kuahloovat ja ummessa" 
(lumi ja umpi, umpihanki).

1465. "järvellä on uhkua tai kahmaa kun ei 
o vesi vie menny jään ale" (uhkua tai kahmaa, 
jääsanastoa).

1466. "se ol vilun kahmmeessa" (vilun 
kahmeessa, vrt. kohmeessa).

1467. "pakkanen se kahottaa ruuhon" 
(kahottaa ruhon, jäätää, kangistaa).

1468. "on se sev verran satanna tuota lumen 
kahhuu jalaksen sijallej jott on kittee keli" 
(lumen kahua, kiteä keli, pakkaslunta 
kuvailevia sanoja).

1469. "kaekkiin älävimmillä pakkasilla jeättyy" 
(älävimmillä eli kovimmilla, vrt. älähtää).

1470. "tuli kaikuva ilima, kyllä siitä nyt tulee 
pakaset" (kaikuva eli selkeä).




1471. "löi semmosia raumoja, ni se kajahti aika lailla" 
(raumoja eli railoja, pakkanen jäähän, 
vrt. rauma).

1472. "satoi lunta ja kajaht oekee kova pakkaine" 
(talven ilmoja).

1473. "taitaa pakkanen kiristää kum pohjonen nin kaijailee" 
(pohjoinen taivas, kajastelee).

1474. "vettää ilman nii kajakaaks jot voip tulla yöks 
pakkane" (kajakaaks eli selkeäksi, kajakat 
pakkasyöt).

1475. "on se jo aika tavalla kajakampi" (kajakampi 
eli valoisampi, pitkän suojan eli pilvisten päivien 
jälkeen).

1476. "siell on niin kajakka pakkanen, jotta nurkat 
paakkuu" (kajakka eli selkeä, pilvetön).

1477. "pohjain kajakoittee, tulee pakkain" 
(pohjain eli pohjoinen taivas).

1478. "rupiaa kajakoimaa tulloo pakkane" 
(ilmojen kääntyminen).

1479. "kuulu sinnek ku ol pakkain kajas aamu" 
(huuto kuului, ääntä kantavat ilmat).

1480. "siit voi huamiseks tulla kovakii pakkai, 
ku rupee toi ilma niik kajastumaa" (selkenemään,
yö=pitkä aika).

1481. "veti ilman nin kajeeks, taitee yällä pakastaa" 
(ilman eli taivaan seuraaminen).

1482. "pohjosessa näkyy jo kajo, voipa tulla pian pakkanen" 
(pohjoisesta saapuva pakkanen).

1483. "pakkanen siitä tullee kun taevas kajottaa nuin 
kuulakkana" (taivaan tuntijat).

1484. "se lumi valottaa tuonnet taivaalle, niinkun ois 
päivänkaju" (lumi valottaa taivaalle, valon lähde 
päivän poissaollessa).

1485. "eikost täsä joinkui mahret kevässe päästä" 
(kevääseen pääseminen).

1486. "jalo ilima" (kova pakkanen, 
vrt. jalo=pakkasella syntynyt).

1487. "tuiskuj jaurakka" (elävä olento).

1488. "voi juummo minkälaisen kyijjin se anto" 
(mäki kyydin, talven iloja).

1489. "toi Vihniöm mäki tuppaa aina jylittyyj joka talvi" 
(peittyä valuneesta veestä syntyvään jäähän, 
omat liukumäet).

1490. "on niin kaasulla nottei ethensä eroota" 
(kaasulla eli sumulla, pakkasilma).

1491. "kun on kaasua niin sillon on taotia ilimassa" 
(kaasua eli usvaa, lämpötilan vaihteluista syntyvät 
kaasut).




1492. "huuveh on kun semmoini huuru laskeutuu mettsäh 
tahi satau lumen" (huuve eli huuru, vrt. huveta).

1493. "sygyzyllizet puut pidäv vedeä kodih talvel" 
(talvel eli lumen tulon jälkeen).

1494. "ei anneta kegälehtä sammuttoa synnymmoanaijaz 
ni kylyz, ni pertim pätsis" (anneta tulen sammua,
joulun aikoihin, vrt. synnyt=sukulaisten henget).

1495. "synnymoanaigah pidäz olla udzviez mettsy" 
(udzviez eli kuurassa, hyvä enne).

1496. "synnymmuanaigoa pidäz mets olla huudehes" 
(huurussa, vrt. ilmojen kylmeneminen).

1497. "talvilind on kallehembi syyzlinduu" (talvella 
pyydetty lintu).

1498. "ei tule talvi suuritta suvitta, kezä pitkittä pohjazitta" 
(sanonta).

1499. "ei koko talvessa ole suvennut" (suvennut 
eli lämmennyt, ollut suojaa).

1500. "suvel luadi, lämmät on ilmat" (suven laati, 
kuka).

1501. "siä suvieni" (lämpeni, kääntyi suojaksi).

1502. "lundu sumettau" (ripottelee harvaan, 
vrt. sumu).

1503. "sundo talvi" (sunto eli lauha).

1504. "sula lumi" (nuoskalumi).

1505. "sula seä, ei vilu eigo märgä" (sula sää, 
vrt. märät suojat).

1506. "oli suloa ligi jouluo" (sulaa liki jouluun, 
vrt. etelässä joulu=pysyvä lumi).

1507. "seä suleni, pakkazen jällel" (suleni eli 
lauhtui).

1508. "seä suleni, lämmittih" (vrt. alkoi sulaa).

1509. "lumen sumakko" (hieno lumisade).

1510. "sume langieu lämmäl pakkazen jällel, 
diädävyksen isköy puuloih" (iskee jäätävyksen puihin, 
pakkasta seuraava suoja).

1511. "se talvella aina läksi suksella" (metsästäjä, 
talvimetsästyskausi).

1512. "lumi puut sonnistutti" (taivutti).

1513. "sonnistau lumi kai puuloi" (sonnistau
=taivuttaa, kai=kaikkia).

1514. "lunta polvesta suate" (polvesta saaten, 
omat mitat).

1515. "lunta vyöstä suate" (vyöstä saaten, 
lumiset talvet).

1516. "sitkeni pakkaine, ei lauhtu terväh" 
(sitkeni=kiristyi, terväh=pian).

1517. "sinistynnyn randa, tuuttsa noussun" 
(tuuttsa eli tuisku, vrt. taivaanranta).

1518. "silmie ei voij avata" (pyryssä).

1519. "silotalvi" (iljanteinen, liukas).

1520. "lunda panna siipaittsoo, harvazeh, ei äijäl" 
(siipaitsoo, sataa harvakseen).

1521. "talvisyväin" (talvisydän, keskitalvi).

1522. "kuura seä" (tuiskuinen).

1523. "kova seä om pihal" (kova sää eli 
pakkanen).

1524. "lauhakka seä" (kovat ja lauhat, 
talven ilmoja).

1525. "pitkä se on talven selkä" (talven selkä, 
vrt. talven selän taittuminen).

1526. "lunda purguoo hyvin, talven sellät purrutah" 
(talven selät pyryää, helmikuussa).

1527. "kaikki on taivas keltani, a yhtä kaikki niinkul 
lumen härmie satau" (sataa lumen härmää, 
keltaiselta taivaalta).

1528. "a se oli yöllä vähäsel lunta satat siih hankisem 
peällä" (hangen päälle satava uusi lumi).

1529. "sangie lumi" (paksu).

1530. "sangieh on lunda" (paksusti, vrt. sangen).




1531. "lumisaiho" (saiho eli kuuro, 
vrt. saihonen).

1532. "lumi zaimi kyläh, ni kunn em peäze" 
(saimi eli tuli, paikallaan olon aika).

1533. "tuuttsas saizeni" (tuutsa=tuisku, 
saisa=tuulinen sade).

1534. "lunda panoo röneää" (rönää lunta, 
kuka).

1535. "lunda röttseää, ei soa ni silmie avata" 
(silmiin menevä lumi, vrt. henkeen).

1536. "kuin vain jatkunou vihmoa, tulou vielä 
rövänne, et peäze ni mihi" (rövänne eli kelirikko, 
kesken lumikelien).

1537. "ilmat suveuduu, rändeää, vein ker slötteää" 
(suveutuvat ilmat, suvi=lämmin kausi, 
voi tulla kesken talven).

1538. "tuutsan ryöhäkkä" (elävä olento).

1539. "lumes kualau ryömiy" (kaalaa
eli kahlaa).

1540. "jumala loati aikaset ryöpyt" 
(ryöpyt eli suojat, talven ilmoja laativa Jum 
eli Dum eli Num).

1541. "ryöpyt tuloo" (tuiskut).

1542. "ryöppäsiä" (tuiskuinen sää).

1543. "lumeh ryözähytti sordi" (sorti eli kaatoi, 
lasten talvi).

1544. "vilu räkitti" (räkitti eli lämmitti, 
kylmä ja kuuma).

1545. "lunda ryöhkynäh kandeloo ylen äijäl" 
(kantelee lunta, kuka).

1546. "lunda ryöhkytteä kandeloo" 
(kantelee lunta, mistä).

1547. "regi ruutskav ajajes pakkazel" 
(rekikelit).

1548. "a sid jo rubiau vähäzel valgenemah" 
(joulun jälkeen, joulun taustalla olevia omia 
eli luonnonmukaisia tapahtumia).

1549. "lumi oksad ryksisti" (painoi alas).

1550. "oksad ryksistyy lumen valdoa" 
(lumen vallan alla, valta-sanan vanhempia 
merkityksiä).

1551. "lunda ruppai panna äijä ylen" 
(ruppai eli tuprautti).

1552. "lundu pani ruppai" (kuka).

1553. "rastavansmuutta, brihat tyttölöin, 
tytöd brihoin soviz, umbipäis, hienot harvazet 
paikat silmil, kävelläh taloloih, pläsitäh, kizatah, 
ei paissa, ann ei tuta" (vieras rastava eli joulu, 
vieraat tavat).

1554. "rastavanyöl kävväh jo huondespuoleh 
kuundelemah ikkunoin alle, paginoi ottamah, 
da syndyy kuundelemah dorogoile, nelliele 
kuz lähtöy" (syntyjen eli henkien kuunteleminen, 
omat henget eivät kulje dorogoita eli kärryteitä 
myöten, vrt. jokia pitkin liikkuvat henget). 

1555. "talvel päivännouzu romottoa, ga tuutsad 
roiteh" (päivännousu romottaa, tietää tuiskua).

1556. "astuu roskuttau hangie myö" (vrt. tekee 
vastoin tapoja, talvipolut).

1557. "talvel on koivikko ruagu" (raaka=paljas, 
lehdetön).

1558. "oksad ollah rippeis, lunda pani oksiem peäl" 
(rippeis eli riipuksissa).

1559. "seä rikkovui, tuutsan loadi" (laati tuiskun, 
sää=hyvä sää, tyyni sää).

1560. "tämä katso rodih riepoitalvi, liikkumatoi talvi" 
(leuto ja lumeton talvi).

1561. "lindu röyhisteleh pakkaizel, höyhenet 
puhristau" (pakkaseen luodut linnut, 
vrt. vaatteita tarvitsevat ihmiset).

1562. "jäistä kelkkoa vetäyve, jeärekeä reutuou" 
(hyyn haltija).

1563. "ravei pakkaine" (ravei eli kova).

1564. "pakkaine seinii raskailoo" (raskailoo 
eli paukuttaa).

1565. "pakkani raskau" (pakkasen kieltä).

1566. "jeän rago" (vrt. railo).

1567. "rairokas jeä" (railokas).

1568. "raizu lumempano" (raisu eli rankka).

1569. "talvel alahakkali päivä kävelöö, puuloin randoa 
myö" (alahakkali kävelevä päivä, talvi=kuun aikaa, 
kuun palvojien pyhää aikaa).

1570. "lämmän jällel ilmu raikostui" (ilma
raikastui, suojan jälkeen).

1571. "raizusti lunda panoo" (kuka).

1572. "taivaz romii tuuttsie vaste" (ruskottaa, 
ennen tuiskua).

1573. "silleh puittiihes talves peälittsi" (selviytyi 
talvesta, elämä voittaa).




1574. nganasanit pitävät Jään emoa (emya) 
kuoleman henkenä (yhistetään aliseen ja 
Veen emoon).

1575. nganasanit pitävät lumimyrskyä (tonsyry)
miespuolisena henkenä (nguo, ihmishahmossa
ilmestyessään aikuinen mies).

1576. nganasanien tammikuun lopussa (päivän
palatessa) pitämiin "puhtaan kodan" menoihin
kuuluu järven jäällä järjestettyä tanssimista
ja painimista (painijoina naimattomat miehet)
ja noidan tapahtumaa varten pystytetyssä
kodassa suorittama henkimatka (matkaa side
silmillään alisesta etelää kohti, kohtaa
matkallaan vastuksia joita henget asettavat
tielleen, "puhdasta kotaa" pidetään paikkana
jonne kuolleiden henget eivät pääse).

1577. nenetsit pitävät talvea alkuhenki Ngan 
aikana (talven kovuus Ngan aiheuttamaa, 
vrt. talvivuoden henki).

1578. nenetsit pitävät vuodenaikojen vaihtelua 
Ngan ja Numin taistelun seurauksena (Nga 
voitolla talvella, Num kesällä).

1579. nenetsit kutsuvat jäätä sanoilla salba 
ja salaba (vrt. salpautua, sal-aba).

1580. nenetsit kutsuvat rakeita sanoilla sanraj 
ja sanroj (san-raj, yhdyssanoja).

1581. nenetsit kutsuvat talvea sanoilla sirej ja syrej.

1582. nenetsit kutsuvat lunta sanoilla syre, syra, 
sire, sura, sira ja sirra (y=i).

1583. nganasanit kutsuvat lunta sanalla siru.

1584. nenetsit kutsuvat kylmyyttä sanoilla tietschii
ja tecqsx (on kylmä).

1585. nenetsit kutsuvat palelemista sanalla hanimzj.

1586. nganasanit kutsuvat palelemista sanalla 
kantudji (vrt. kanttu vei).

1587. nenetsit kutsuvat kuuraa sanoilla sedje ja sede.

1588. nganasanit kutsuvat kuuraa sanoilla sesu 
ja sessu.

1589. nenetsit kutsuvat jäistä keliä sanoilla serp 
ja tserp.

1590. nganasanit kutsuvat jäistä keliä sanalla siroroo
(vrt. siru=lumi).

1591. nenetsit kutsuvat jäätä sanoilla salava ja tsalava
(vrt. sal-ava, ava=emo-haltija).

1592. nganasanit kutsuvat jäätä sanoilla sirlia ja sir
(vrt. siru).

1593. nenetsit kutsuvat suojaa / nuoskaa sanalla 
naj (vrt. nai-nen).

1594. nganasanit kutsuvat suojaa / nuoskaa sanalla 
nunja (lämmin sää).

1595. nenetsit kutsuvat talvea sanoilla syvy, syvvy,
syräi ja syräj (vrt. syväri, sydän, syrjä).

1596. nganasanit kutsuvat talvea sanoilla siryo,
syryo ja siry (y=j, sirjo).

1597. nenetsit kutsuvat pyryä sanalla kat 
(vrt. kati, kata, kadota).

1598. nenetsit kutsuvat pyryä sanalla yomcyah
(y=j, jom-cyah).

1599. enetsit kutsuvat pyryä sanoilla sira kauma
ja dugori (sira=lumi).

1600. nganasanit kutsuvat pyryä sanoilla djum 
ja djuma (vrt. jumala).

1601. nenetsit kutsuvat pohjoista sanoilla nelm
ja nerm (vrt. nelma-siika).

1602. enetsit kutsuvat pohjoista sanalla umu.

1603. nganasanit kutsuvat pohjoista sanalla djanur
(dja-nur).

1604. nganasanit kutsuvat pohjoista sanoilla
narmi ja narmy.

1605. nenetsit kutsuvat tuiskua sanalla polyu
(vrt. pölly).

1606. nenetsit kutsuvat tuiskua sanoilla tansyel
ja tancyer (tan-syel, tansy-el).




1607. nenetsit kutsuvat lumimyrskyä sanalla xad
(x=k, vrt. kati=myrskyssä syntynyt).

1608. enetsit kutsuvat tuiskua / lumimyrskyä
sanalla kadu (vrt. kadota).

1609. nganasanit kutsuvat tuiskua sanoilla tonsy
ja tondi (vrt. tontti, tonttu).

1610. nganasanit kutsuvat lumimyrskyä sanoilla
kodhu ja kotu (vrt. koti, kohtu).

1611. nenetsit kutsuvat jääpeitettä sanoilla xalapa 
ja salaba ya (ya=maa).

1612. enetsit kutsuvat jääpeitettä sanoilla salba, 
salaba ja soroba (vrt. salpakangas).

1613. nganasanit kutsuvat jääpeitettä sanalla syr
(vrt. syrjäänit).

1614. nenetsit kutsuvat talvea sanoilla xyiw ja siw
(vrt. sivakat).

1615. enetsit kutsuvat talvea sanalla sira.

1616. nganasanit kutsuvat lunta ja talvea sanoilla 
siry ja sira (vrt. siiri=talvella syntynyt).

1617. nenetsit kutsuvat lunta ja talvea sanoilla
xila ja sira (vrt. silla).

1618. enetsit kutsuvat lunta ja talvea sanalla sira
(talvi=lumen aika).

1619. nenetsit kutsuvat jäätä / valkoista sanoilla
xel, ser ja salaba (vrt. sella).

1620. enetsit kutsuvat jäätä / valkoista sanoilla
si, sir, salaba ja soroba (vrt. si=päivä).

1621. nganasanit kutsuvat jäätä / valkoista sanalla 
syr (y=i, sir).

1622. nenetsit kutsuvat kylmää ilmaa / paleltamista
sanoilla tyeqsyasy ja tyecya (tyeq-syasy, yhdyssanoja).

1623. enetsit kutsuvat kylmää ilmaa / paleltamista
sanoilla tecis ja tetie.

1624. nganasanit kutsuvat kylmää ilmaa / paleltamista
sanoilla sesisi, sesiti ja sesi.

1625. nenetsit kutsuvat mäen laskemista sanalla 
yedyeyko (y=j, i, jedieiko).

1626. nenetsit kutsuvat uppolunta sanalla nelq.

1627. nenetsit kutsuvat kinosta / nietosta sanalla
paramtey (param-tey).

1628. nenetsit kutsuvat talvea sanalla siw
(siwi=talvinen).

1629. nenetsit kutsuvat lunta sanalla sira
(sirey=talvinen, vrt. siristellä).

1630. nenetsit kutsuvat lumimyrskyä / pyryä
sanalla xad (xadumcy=tulla lumimyrsky,
alkaa pyryttää, vrt. katua, vrt. xada=tappaa).

1631. nenetsit kutsuvat viileää / viileää ilmaa 
sanoilla xanco ja xanzo.

1632. nenetsit kutsuvat jäätymistä sanalla xanyimcy
(xanyuy=jäätynyt, vrt. mennä kaniin).

1633. nenetsit kutsuvat ahtojäätä sanalla xareh
(vrt. kare, kari).

1634. nenetsit kutsuvat vilua / kylmää sanoilla
tetsda ja tetsida (vrt. tetsata).

1635. nenetsit kutsuvat riitettä / huurretta
sanoilla seda ja sedja (vrt. seita, sed-ja).

1636. nganasanit kutsuvat lumimyrskyä sanoilla
tonsyry´ya (ja=maa, vrt. toni, siiri).

1637. nenetsit kutsuvat tuiskun jälkeisiä kinoksia
/ jälkiä sanalla parandei (vrt. paran tie).

1638. enetsit kutsuvat tuiskun jälkeisiä kinoksia
/ jälkiä sanalla dartad.

1639. enetsit kutsuvat talvea sanalla sira
(sirnuju=talvella).

1640. enetsit kutsuvat jäätymistä sanalla kodi
(vrt. koti, kota, vrt. kati).

1641. enetsit kutsuvat lumimyrskyä sanoilla
kodu-xun ja kadu-us (haltijanimiä).

1642. enetsit sanovat sira dada (lumi menee,
sataa lunta).

1643. enetsit kutsuvat avantoa sanalla ersä
(vrt. ersalaiset).

1644. selkupit kutsuvat kylmää sanalla konkil
(vrt. luistinten nimet).

1645. selkupit kutsuvat talvea sanalla ka.

1646. selkupit kutsuvat lunta sanalla siri.

1647. selkupit kutsuvat jäätä sanalla ulka
(vrt. ulkoilla).




1648. "pakkazemboa tsuroa on, ei ole ylem pakkani" 
(pakkasempaa, ei ylen pakkanen).

1649. "se kun oj jeä semmosella tsuhmurikolla oaltoh 
kylmän" (kylmän eli jäätynyt aalloiksi).

1650. "tsiiteh, hienoista lunta oli satan" (siite eli 
hieno lumi, vrt. siita).

1651. "tsiitez om puuloiz, helizöv vai jeäpalad muinai"
(tsiite eli riite).

1652. "ka nyt on tsiitändähine, on sukseh libie"
(jäätynyt hanki, suksikelit).

1653. "tsihakko seä" (kylmä).

1654. "tuutsan tsihmu" (tsihmu eli tihku).

1655. "lumen tsihmud" (sihmua lunta).

1656. "lundu tsihmerdäy" (tihkuu,
sataa hiljalleen).

1657. "tolko tuuttsoau kovah" (tuiskuttaa
kovaa, vrt. tolkku).

1658. "tiuhkoau tiuhkoamattomih kohtih lumen" 
(tiuhkoau eli tuiskuttaa).

1659. "dygei on vedeä pakastiuhkun ku panou" 
(kelkka, dygei=raskas, tiuhkun=tuiskun).

1660. "lumen tiuhkul ajau" (rekeä, tuiskulla,
vrt. tekee vastoin tapoja).

1661. "näköh tiuhkuu, ei voi kattsuo" (tuiskuaa 
silmiin, vrt. päin näköä).

1662. "lumi tiuhkui, ajo hangen" (tiuhkusta 
syntyvä hanki).

1663. "heitti tiuhkuandan" (lopetti).

1664. "lunda on vähäzen tiuhkunnuh" 
(yöllä).

1665. "talvella lunda tiuhkuou" (tiuhkuu lunta, 
talvi=lisääntyvän lumen aika).

1666. "dorogan umbeh pani, tiuhkui kaiken"
(oma tiuhku, vieraat kärrytiet).

1667. "lundu tänäpäi kandau tiuhkoau" 
(kantaa lunta).

1668. "lunda panna tihautti" (kuka).

1669. "tiherdyksem pani" (lumen tiherryksen).

1670. "lundu panou tiherdäv vähäizen"
(tihertää lunta).

1671. "tuhuu tiherdäy" (tuhuu eli tuiskua).

1672. "veresty lundu panoo tihkerdeä" 
(verestä eli uutta lunta).

1673. "tigei seä, pakkaine" (tigei eli kireä).

1674. "tigei lumi" (pakkaslumi).

1675. "tigieh matkoau regi pakkaizel"
(matkaa tikeään).

1676. "lumi tieroau jalat" (tieroaa eli 
paakkuuntaa).

1677. "tiettävät seäd on netäl aigoa, eän kaiken 
tuutsaksized" (tiettävät eli tuiskuisat säät, 
ajat ja kuut).

1678. "teterdyi lundu kylläl" (kylläl eli 
kunnolla, vrt. kylliksi).

1679. "lundu teuhoau kulleh pihal" (teuhoaa 
lunta, vrt. teho, tuhu).

1680. "teuhahutti lundu" (tuiskutti).

1681. "teräzjeä on alemba, ylembä on uhkujeä"
(teräsjää ja uhkujää).

1682. "teräzjeä on järei, pakkain oli talvi"
(järei eli paksu).

1683. "pakastah teheristeleh" (intoutuu, 
kiristyy).

1684. "tavotteli talvi ilma, vilu ilma viivytteli"
(talvi eli vilu).

1685. "värizytteä viluu, kai levvat tatattau"
(vilun aika).

1686. "vilu tabai" (tapaa eli saavuttaa,
elävä olento).




1687. "oli tarttun reki uhkuh oikein ku oli vesi 
järvellä ta lunta paksuh" (tarttuva uhkulumi).

1688. "algaa olla yö da päivä tazakkah" (yhtä 
pitkät, tasaukset).

1689. "ikkunan tazal on lundu" (lumiset talvet).

1690. "lund oli aijan tazah" (aidan tasalle).

1691. "tablikkoloil on kai lumi diäl" (lumi jäällä, 
tapla=täplä).

1692. "tappai pakkaine" (tappaja).

1693. "tarandehen loadi, seä märrityi" 
(nuoskaisen kelin).

1694. "tarandeh on hiihteä, ei suksed matkoa" 
(taranne hiihtää).

1695. "talluad lumen, juustuu lumi, lienöö tannar" 
(lumi juustuu, tanner, vrt. juustopolku).

1696. "lumet tandereks tallatah puuloin tukkuh 
pannez" (tantereeksi, tallattu lumi).

1697. "lumi tannerzuu märräl, lehten korgevuol nouzou"
(reen lehtipajun korkeudelle).

1698. "talvi tulou taponeh" (tapoineen).

1699. "talvi tapah näyttäy" (näyttää tapaansa,
vrt. luonnettaan).

1700. "ei talvi tavoittah mäne" (elävä olento).

1701. "muga on kylmänyh, kai hambahat tantettaa"
(hampaat tantettaa, kovalla pakkasella).

1702. "männehen talvine" (menneenä talvena).

1703. "talvizel seäl pane peäl soboa enämbi, 
g ed moanivu" (sopaa eli vaatetta, maanivu, 
vrt. vilustu).

1704. "talviin ilmu" (talvinen, vrt. kylmä).

1705. "talvipuoles seäd vilustuu" (talvipuoli).

1706. "talvipäiv on lyhyd, ei soa ehtie ni midä"
(lyhyet päivät).

1707. "talvipäiväd om pimied" (pimeät päivät).

1708. "seä talvistui vilustih" (vilustih eli kylmeni,
talvi=vilun aika).

1709. "on talviseä muinai, eigo kastuta, eigo vil ole"
(ei kastuta, eikä vilu, vrt. lauha sää).

1710. "pimei on talvitaivaz, kuudaman valgei k ei 
olle yöl" (pimeä eli kuuton, pilvinen).

1711. "kajoz on gu talvitaivaz" (kajossa,
vrt. valkeneminen, punerrus).

1712. "talvitietsi tulimmo deädy myö" 
(jäätä myöten, talvitiet).

1713. "talvitiets ajoimmo, ojjendav äjjän"
(ojentaa eli oikaisee).

1714. "kun kesällä lähettih talvitietä myöten, 
no järvihän sielä tulou vastah" (kesä ja 
talvitiet).

1715. "veneh pidäy talvitiloil nostua"
(talvitiloille).

1716. "siin on kesä i talvi, pane kumpaseh katsot"
(kesä ja talvi, ei väliä).

1717. "sium paginoiz ei ole kezeä ni talvie"
(kesää talvea, järkeä).

1718. "ei ole kezeä ni talvie, viluu ni lämmeä"
(ei mitään, vuodenajoista keksittyjä
sanontoja).

1719. "ilm on talvelleh" (kylmenee).

1720. "kezäaig on lyhyd aigu, a talvaigu om pitky"
(vrt. kesä ja talvivuosi).

1721. "lamiekse painoi talviene ajjan" 
(lamiekse=maata vaste, talviene=lumi,
vrt. talvi-ene, haltijanimet).

1722. "puu puhlistuu koadahuu, mötkistyy"
(puhdistuu lumesta).

1723. "talviaine tuli, jo lundu panou" 
(talviainen, vrt. lumen haltija).

1724. "talvihägär om puuloiz jeänkarvaine, 
silizöv vai" (talvihäkärä eli kuura, 
karvat=omat värit).

1725. "kurih kisattih talvella, se oli talvikisoa"
(talvikisat, kuri=kyykkä / polttopallo).

1726. "talvini päivä illaksi pyörähtäy" (talvi 
elämää, hidasta, omaa).




1727. "kezätsi on äjjy matkoa, a talvitsi on oigiembi" 
(oigiembi eli suorempi, vesistöjen / soiden yli 
oikaiseminen).

1728. "talvitsigo tulitto" (talvitsi eli talvitietä).

1729. "talvyö om pitkä moata" (pitkät yöt).

1730. "pöuryöu nin ei näy toista taluo" (pöyryää
eli pyryttää).

1731. "pitkä se on talven selkä" (talven selkä, 
tammikuulle sattuvista pyryistä).

1732. "tuulenajjad on, talvenselgy onhai" 
(tuulenajat eli talvenselkä).

1733. "talvenselläd on, opittelou nuorii miehii" 
(omat opettajat).

1734. "konza talvenou" (vrt. kylmenee,
tulee lunta).

1735. "seä talvevui" (talvevui, vrt. alkoi 
sataa lunta).

1736. "ilmu talvevui" (kylmeni, sateesta 
lumeksi).

1737. "talvi tulou taponeh" (tapoineen, 
elävä olento).

1738. "talvie piämmä, kezeä lopetamma"
(omat vuodenvaihteet, vrt. ensilumi).

1739. "tämä oli poigatalvi, ga konza tulloo aigatalvi"
(poika ja aikatalvi, vrt. aikamies).

1740. "seä on kui talveh päi" (talveen päin, 
kylmenee).

1741. "talvell om pimiet yöt" (yön aikaa).

1742. "ei tule talvi suuritta suvitta, kezä pitkittä 
pohjazitta" (suvet ja pohjaset, tuulien nimiä).

1743. "tänä talven ikkunad ei jiäz oldu" 
(leudot talvet).

1744. "talveksi typitäh poazut, sid vilu ei tule"
(typitäh=tilkitään, poazut=hirsien saumat).

1745. "lumetoi talvi" (vähäluminen).

1746. "algutalvez oli pakkaized" (alkutalvi, 
pakkasen aikaa).

1747. "yhtes talves menöö mondu pinoo halgoo"
(puulämmitys).

1748. "lumi on takkelo" (nuoskaista,
vrt. takeltua, takertua).

1749. "takelluz om moine, jygie on ajoa"
(takellus eli suojakeli).

1750. "seän takelduttau, lundu panou"
(nuoskainen suojasää).

1751. "takeldutti dorogan tuhu" (dorogan=tien, 
tuhu=tuisku).

1752. "ilman takeldutti" (käänsi suojaiseksi).

1753. "lumi suksih takelzuu" (takertuu).

1754. "sukseh takeldau lunda" (takeltaa,
paakkuuntaa).

1755. "tänäpäi suksen takeldaa" (hyvät ja 
huonot suksikelit).

1756. "potkovah takeldau lundu, kolottie pidäy"
(potkovah eli lyhyeen potkusukseen).

1757. "lumen takeldau märrittäy" 
(märkä suojalumi).

1758. "regi takelduu märgäh lumeh"
(märän lumen aika).

1759. "kylmi tainehtui" (taintui kylmästä,
kylmän voimasta).

1760. "lundu taittau, tuuttsoav äjjäl" (taittaa
lunta, tuiskuaa kovaa).

1761. "kaikki on taivas keltani, ninkul lumen 
härmie satau" (lumen härmää, vrt. harmi,
harmaa).

1762. "tsurakämmen on lunda jo" (kämmenen 
tsura eli leveys).

1763. "tsurakämmenen lundu pani tänäpäi"
(pani lunta, kuka).

1764. "tsurasormen korgehuoh pani lunda"
(sormen tsuran, omat mitat).




1765. "talvel voibi tsurata" (tsurata eli laskea 
mäkeä, talven iloja).

1766. "dorogu lippavui, tänäpäi tuhahtelih" 
(dorogu=tie, lippavui=peittyi lumeen,
tuhahtelih=pyrytti, vrt. lippa).

1767. "lundu tuhahutti" (tuhupäivät).

1768. "tuherjovui seä" (alkoi pyryttää).

1769. "tuhakko seä" (tuulee ja sataa lunta).

1770. "tuhkerjovui seä" (muuttui pyryiseksi, 
vrt. tuhka).

1771. "tänä vuonn oli vähä lunda, a tuhott oli vilu"
(kylmät ja vähälumiset talvet).

1772. "tuutsan tuhu" (tuiskun pyry).

1773. "s on tuhu, ku tuulou da lundu kandelou"
(tuulee ja kantelee tuulta).

1774. "tuhul kujot täytteä, da kivokset loadii" 
(laatii kinokset, vrt. kivalo).

1775. "päivän tsural om patsaz, tuhud roih" 
(päivän tsural eli puolella, tietää tuhua eli 
tuiskua).

1776. "tuhu jället peittäy" (elävä olento).

1777. "tuhupatsaz, valpaz vihandu patsaz 
alapuoles päiviä, alatsura leviembi, päiväh päi 
kaidenou" (päivän alapuolella näkyvä patsas).

1778. "tuhupeälöil tuuttsoau" (tuiskuaa 
kuuroina, tuhupäät).

1779. "lunda tuhurdoa panoo" (tuhurtaa
lunta, vrt. tuhertaa).

1780. "lundu tuhurdau, kivoksii ajoi" 
(ajoi lumen, kivoksii eli kinoksiin, 
vrt. kiva).

1781. "lunda tuhuoo panoo" (kuka).

1782. "jumal tuhuau äjjäl" (tuiskujen jumala,
vrt. ilmojen, säiden, ylisestä tulevan).

1783. "lunda tuhui" (tuiskutti).

1784. "lunda tuhuttau" (tuuli, vrt. jumala).

1785. "vai lumi tuiskahtih ajajez" (reellä
ajaessa).

1786. "ajoi lumes tuiskahutti" (reellä,
tuisku=pöllyävä lumi).

1787. "lundu tuiskailou" (vrt. tuisku, tuska,
tuskailla).

1788. "lundu tuiskaskoitti levoz" (levoz eli 
katolta).

1789. "lundu tuiskai" (kuka, tuiskun haltija).

1790. "kuu kehässä, päivä tarhassa, taidau tuisku tulla"
(tuiskun enteitä).

1791. "harjan tuiskut turpiemmat, harjam pakkaset 
pahimmat, istujan koiran kattau" (talven harja,
tuiskun ja pakkasen aikaa).

1792. "tuhuu sanotah i tuiskukse" (tuhua 
tuiskuksi).

1793. "lumen tuisku, rytkeäv ylen äjjäl, tuhu on 
yhteläine" (tuiskun ja tuhun erosta).

1794. "talvel on toitsi moizet tuiskut, erähih 
paikkoih nostaa koin suuruhuot kivokset lundu" 
(kodin suuruiset kinokset, vrt. kodan).

1795. "tuiskulumi tuloo huonehih pienes ravoz, 
panolumi hoz ei tulle" (tuiskulumi ja panolumi).

1796. "ota paita pakkaselta, uusi turkki tuiskusäältä"
(loitsulukuja).

1797. "lunda tutskuttoa" (tuiskuttaa).

1798. "tuulistih, rubei lundu tuiskuttamah puuloiz"
(puiden oksilta).

1799. "tuuttsoa tujizoo" (tuiskun kieltä,
vrt. tuija).

1800. "lunda tujizuttoa tuuli" (lunta
tujisuttava tuuli).

1801. "tuju moin on da kandelus pihal" 
(tuju, lumen kantelus).

1802. "tuulen tuju lumii talutteloo" 
(taluttelee lumia).

1803. "tujuseä on tänäpäi, äijäl tujuoo"
(tujusää, tujuaa lunta).

1804. "hardoau, lunda tukuttau" (hartoaa 
eli pyryttää sakeasti, vrt. hartonen, hartola).

1805. "tulenpalava pakkani" (vrt. tulipalo,
kuumalta tuntuva kylmyys).

1806. "niin on luja pakkani, tuli moassa, 
toini taivahassa" (vrt. tuikkiva hanki, 
revontulet).

1807. "pakkaine kui tuli moaz, toine taivahaz"
(sanonta).

1808. "lunda tulou ningu hattaroa laskou"
(laskee hattaraa, isoja hiutaleita).

1809. "tulemal tulou lunda" (tulee tulemalla,
pitkään, paljon).




1810. "erähänä peänä lunda tulou i talvi tulou"
(lumesta alkava talvi).

1811. "enzimäi on kova hangi, päivysydämel 
gu sulaa sit tuloo sipsu" (hangesta sipsuksi).

1812. "no jeä tuntuu kovalta ta, ei meilä tämän 
kummemmin hätöä ole" (jään tuntijat).

1813. "tuorehemban on seä jo egläistä, ku talvel 
vähäzen lämmittyy" (eilistä tuoreempi sää, 
vrt. suoja).

1814. "tuorez om märrembi lauhieda" (lauhaa 
märempi, talven kelejä).

1815. "seä tuorestelieteh, konza om märgä, 
konza om pakkani" (märästä pakkaseen).

1816. "lunda tuppai tän yön polviskon" 
(polviskon eli polveen asti).

1817. "tupera lumi poattuu jalaksih" (tupera 
eli nuoskalumi, paatuu=tarttuu).

1818. "tuperdo rodih, lundu kandelou"
(tuperjo eli pyry, vrt. tupruta).

1819. "tuperduksez om paha matkata"
(lumipyryssä, vrt. tuupertua).

1820. "kivoksed moized on tuperdannuh"
(kinokset, v=n).

1821. "seä tuperdui" (muuttui pyryiseksi).

1822. "on tupervo astuo, kannelluh on, 
lipannuh on" (tupervo eli umpihanki,
kantaa lunta, lipata lunta).

1823. "tubrakko ilmu" (pyryinen).

1824. "lumen tubrakka" (tuprakka,
vrt. tupra-akka).

1825. "tuhu dorogan tubrai umbeh" (tuhu
=tuisku, dorogan=kärrytien).

1826. "ilman tubriendi, en tie lundu vai vetty panou"
(lunta vai vettä, vrt. räntää).

1827. "taivas tubristui, onnoakko tuuttsah rubioo"
(tuuttsah eli tuiskuttamaan).

1828. "lumi tupruou" (tupruaa).

1829. "lundu tubrutti tuulel kandeli" (tuulen 
kantama lumi).

1830. "turhakko seä" (pyryinen).

1831. "tänäpäi vie lundu turhoau" (turhoau
eli pyryttää).

1832. "katso miittuman turhun nosti, ei sua 
lähtie" (turhun eli pyryn).

1833. "turpakko seä on, do lundu kai hoavoau panna"
(hoavoau eli enteilee, vrt. haave).

1834. "lunda tuli turunah" (kunnolla, 
paljon, vrt. turku).

1835. "kylmin, vilu tudahuttelou" 
(tutisuttaa, vrt. tuta).

1836. "levvat tudizou, muga on kylmänyh"
(kylmät päivät).

1837. "tuulenajjad on, talvenselg onhai"
(tuulen ajat, talvenselkä).

1838. "tuulenselläd on tuhun ajjat keskitalven ymbäri"
(tuulenselät, tuhun ajat).

1839. "lumen kera kui tuulou se on purgu"
(tuulee lumen keralla).

1840. "koadui tuupahtih lumeh" (lapsi,
pehmentää kaatumista).

1841. "tuulel lundu tuuppai" (tuuppaa 
lunta).

1842. "tuutsakas seä" (tuiskukas).

1843. "tuutsakaz ilmu" (säät ja ilmat).

1844. "tuutsaksizel ilmal hot mettsäh ei oliz 
ni lähtie" (lähteä metsään, vrt. eksyminen).

1845. "tuutsaksihiine ilmu" (tuiskuinen
eli tuutsaksihinen).

1846. "tänäpäi tuuttsoau" (tuiskupäivät).

1847. "äijäl tuuttsoau" (tuiskuttaa).

1848. "numal tuuttsoau" (numal eli num
eli jumala, tuiskun haltija).




1849. "tuutsatoi talvi" (tuiskuton).

1850. "tuutsal mettsäh ei soa lähtie roadamah"
(vrt. kaatuvat puut, putoavat oksat).

1851. "tuutsal ni kunne et piäze" (paikallaan 
olon aikaa).

1852. "suuren seän nosti, tuulen da tuuttsan"
(suuret säät).

1853. "tuutsie vaste hardieloi painau" (painaa 
hartioita, tuiskun edellä).

1854. "tuuttsa matkoau" (elävä olento).

1855. "tuuttsapeä kai sovad lykkäi eäreh nuoral"
(sovad=vaatteet, nuoral=nuoralta). 

1856. "tuuttsapäivä on tänäpäi, ei soa mettsäh lähtie"
(tuutsapäivät).

1857. "vanhate jo rubiet tiedämäh tuutsusiäd da 
vihmusiäh" (säätietäjät).

1858. "seä tuuttsavui" (elävä sää).

1859. "ga heittäs tuuttsaandan, sid lähtizimmö 
mettsäh puudu tuomah" (ilmojen mukaan 
tekeminen).

1860. "lundu pitski vähäizel työnytteli"
(kuka, lumen haltija).

1861. "tänäpäi tuuttsaa" (tuutsapäivät).

1862. "lundu töherdäy" (töhertää).

1863. "lumitukkuin on lattiel, on töhördännyh 
ravoz" (oven raosta).

1864. "töherdyi lundu pihal" (töhertyi,
vrt. tohertui, ö=o).

1865. "lundu töhizöy levol alah" (levol eli 
katolta, vrt. levätä).

1866. "lumi töhizöy" (töhisee eli tupruaa, 
vrt. tohisee).

1867. "töhmerä seä" (tuiskuinen).

1868. "lumen töhy" (töhy eli pyry,
vrt. tohu).

1869. "lundu töhäittäy tuulel" (lunta 
lietsova tuuli).

1870. "töhäkkö seä" (pyryinen).

1871. "töhäköitti seän" (alkoi pyryttää).

1872. "deä tölmäy pakkaizel, halgeilou"
(jää tölmää, vrt. äänet).

1873. "lumes töbrin koaloa" (töprin kahlasin,
vrt. töyrä).

1874. "lumes töbrin, odva peäzin kivoksez"
(kinoksesta, odva=hyvä kun).

1875. "talvel tuutsal töbriköitsin, mielel vain tulin"
(tulin mielellä, vanhasta muistista).

1876. "törsketäh upotah hangiezeh" 
(lasten elämää).

1877. "hanges koalau törskyttäy" (kahlaa
hangessa, vrt. tekee vastoin tapoja).

1878. "hanges törskähtimmös uppoin"
(uppohanki).

1879. "lundu töyrähyttäy" (vrt. töyrä).

1880. "ku rubioo tsipsuomah, siid roih uhoaboa"
(syntyy uhoapaja, viettävä tai liukas kohta,
vrt. avanto, vrt. aba=ava).

1881. "oli tarttun reki uhkuh ku oli vesi järvellä 
ta lunta paksun" (uhkulumi).

1882. "uhkussa kualoimma" (kahlasimme, 
uhkussa eli sohjolumessa).

1883. "jeäm peäl lumen ku pani, ga uhkuks mäni"
(lumesta uhkuksi).

1884. "keskidoroga on kohval, kubeiz on 
nossuh uhkuo" (kohvalumi ja uhkulumi, 
doroga=tie).

1885. "do on lahtel uhkuu" (jo on uhkua, 
talvi ja kevätjäät).

1886. "jiäm piäl on uhkuu, paha on ajoa"
(ajaa reellä).

1887. "uhkuhine deä" (uhkuhine eli 
sohjoinen, vrt. uhkua, uhka).

1888. "uhkuhiine diä" (jeä ja jiä, 
karjalan kielen murteita).

1889. "tänä vuonn oli rauvazjeä järie, 
uhkujeä oli ylen hözäkkä" (järie=paksu, 
hösäkkä=hauras, raudasjää ja uhkujää).

1890. "teräzjeä on alemba, ylembä on uhkujeä"
(teräsjää ja uhkujää, jään kerroksia).

1891. "vettä uhkui jeäm peäl" (jään päälle
uhkuva vesi).

1892. "jeä uhkuvui" (sohjoontui, 
alkoi sulaa).

1893. "riez jallaksed uhkuvuttih" 
(paakkuuntui, uhkulumesta).

1894. "jeän uhkuvutti, seä ku lämbii"
(sään lämpiäminen, talvesta kevääksi).

1895. "lammin uhkuvutti, ei sua ajoa"
(ajaa reellä).




1896. "jeädä burskutti, uiskendeli, jeädä katkoi 
da jälgimäim peäzi jeäm peäl" (jäihin vajonnut).

1897. "diä ulajau pakkazella" (jään kieltä).

1898. "lähtien umbai, lund ajoi tuhul" 
(ummisti lähteen, vrt. avannon).

1899. "ummella ojas samuou" (samoaa 
umpihangessa, vrt. samoilla, samojedit, 
vrt. same=susi).

1900. "myö ajoimm umbie myö" (reellä,
umbie eli umpihankea).

1901. "kuterman jälgeh on umbi talvella" 
(kuterma eli pyryilma).

1902. "nengozel ummel älä läh ajamah"
(ilmojen mukaan liikkuminen).

1903. "umbie myö astun" (umpihankea 
myöten, vrt. entisiä jälkiä).

1904. "umpini, lunta liijas purkun" (purkun 
eli pyryttänyt, vrt. puru).

1905. "umbizel siällä ajo" (umpihangessa,
teki vastoin tapoja).

1906. "upohtui lumeh" (upposi).

1907. "upohuksem pidi" (upottavan 
lumen aika).

1908. "leviä ei ni konza uppua" (leveä 
suksi, oikeat sukset).

1909. "seä uotostui, lumem pani" (alkoi 
tuiskuttaa, vrt. uute).

1910. "uotto seä" (upottava nuoskakeli).

1911. "suksi matkoaa uotol alattsi lumes"
(lumen alla, syvällä).

1912. "uovavesi" (uhkuvesi).

1913. "uppuoloo ruzahtelieteh hangeh vähävälis"
(upottavan hangen aika).

1914. "lumez on uuratez" (ura,
vrt. uurastaa).

1915. "uurrattoa astuo lumes" (astuu lumessa, 
tekee uraa).

1916. "hyvin ov vale, emmä voi ni kunne lähtie"
(pitkä pyry, vrt. valittaa).

1917. "lumen valiet" (valaa lunta).

1918. "ethän nengozel valiel kunne lähe"
(voi lähteä mihinkään, pyryssä).

1919. "tuutsan vale, ei sua ni silmii avata"
(tuutsan eli tuiskun).

1920. "lunda valie" (sataa kovaa, 
vrt. valuu).

1921. "valiu panou lundu märgeä"
(sataa märkää lunta).

1922. "lundu pani, kai valgenah oli mua"
(kaikki maa valkeana).

1923. "lumen valgei on mua jo" (lumen 
valkea, omat värit).

1924. "vallatoi tuutsu" (vallaton tuisku,
elävä olento).

1925. "jeä kun halkieu se on vana" (vana 
eli jään halkeama).

1926. "jeäh vanan loadi" (laati vanan,
kuka).

1927. "pakkaizel vana hoaruou, a lämmäl 
menöy tukkuh" (hoaruau=haaroittuu, 
tukkuh=umpeen).

1928. "vanoi halgou durdettau deä"
(jään elämää).




1929. "hyö otetah valkit, pannah poikki vanas"
(valkit=talvinuotan salot, vanas=railosta).

1930. "jeä vanavui" (halkeili, vrt. vanaja).

1931. "vanhate jo rubiet tiedämäh tuutsusiäd 
da vihmusiäd" (tuiskut ja vihmat, ikä opettaa).

1932. "varoamatoi jeä on, luja, aja ielleh"
(lujan jään aika).

1933. "eihän ne talvella vassannun, suot eikä nevat"
(vastannut, vrt. kaikuneet).

1934. "pehmiä höydelölumi, s on vidi"
(vitilumi).

1935. "vastatuutts om meil" (vastatuisku,
vrt. tuuli).

1936. "vastavus tuli, lund on äjjy" (lumesta 
vastus, vaikeuttaa liikkumista).

1937. "lumi ku painau ladvad muah vembelelleh"
(vempeleelle eli kaarelle, puiden latvat).

1938. "veresty lundy myö ajoi" (verestä 
eli uutta lunta myöten).

1939. "verestyz on dorogal, lundu pani"
(verestys, pani verestä lunta).

1940. "ka vesilivultahan ois männyt" (matka,
luistavalla suojakelillä).

1941. "lumitalved roih, vedeväd vuuvet keveäl"
(lumesta sulava vesi, vuodet keväällä,
vuosi-sanan alkuperää).

1942. "talvi evähäh vetäy" (eväitä 
hakemaan).

1943. "lumettomuz on tänä talven, ei soa 
vedeä ni midä" (lumettomat talvet, 
vrt. vedetyt kelkat).

1944. "häi ennen tuuttsii vedi vedämized" 
(veti vetämiset, ennen tuiskuja).

1945. "lumi puut kai on veäristellyh"
(veäristellyh eli taivuttanut).

1946. "lumi puun veäristi" (lumen 
voimasta).

1947. "lumi kävelöö viehkuriloil" (pyörteillä, 
vrt. viehkeä, vihuri).

1948. "viempuzerduz on, talvel nostau deädy"
(veen puserrus, nostaa jäätä).

1949. "olettako työ i konsa kuunnellut vierissänakkoa"
(vierissän akkaa, loppiaisen aikoihin kuunneltu 
veenhaltija, vrt. svieri=karhu).

1950. "avannoilla kum mäntih vierissänakkoa 
kuuntelomah, niin sielä piti osata vassata" 
(osata vastata, vrt. kysyä).

1951. "vilun viha mäni jalgah" (vilun viha).

1952. "vilun viha on sormiloiz" (paleltuma).

1953. "vihani pakkani" (kylmä, tuulinen).

1954. "tuaz rupieu lunda laskomah kun on näin 
vihakka tuuli" (lumituulet).

1955. "hyvin vihakka siä, neniä puroo" 
(vihakka eli pureva sää).

1956. "ku tuualla sinistyy ni sanomma tuuttsa tulou"
(taivaan rannassa, tuiskun enteitä).

1957. "tavotteli talvi ilma, vilu ilma viivytteli"
(talvi eli vilu).

1958. "viluo värähtelieteh" (värisee,
vrt. värjötellä).

1959. "viluissah on" (vrt. vilustua).

1960. "vilusti tuuloo" (vilut talvituulet).

1961. "viluhko on ilma tänä peänä" (viluhko 
ilma, vrt. vilu).

1962. "viluni seä" (vilunen, vilun asteita).




1963. "vilunkauhakko on hibjaz" (kauhakko 
=väristys, hibjaz=hipiässä).

1964. "päiv on valgei, vilustah vikse"
(talvinen poutapäivä, tietää vilua).

1965. "vilutsat ilmat on ollehet" (vrt. vilu
=pakkasen haltija).

1966. "vilutoi, ei varoa viluu" (viluton, 
vilua kestävä).

1967. "vidi, vähä lunda ku pani" (vähän lunta, 
ensilumet).

1968. "pehmiä höydelölumi, vasta pandu"
(vasta pantu lumi).

1969. "vidie pani moan valgieks"
(vidie eli ensilunta).

1970. "moine on kidie se vidi pakkazel, regi kai 
vinguo" (kitie viti, pakkaslumesta).

1971. "pakkazel vidii panou" (kuka, 
lumen haltija).

1972. "vidii panou, sid vedeä roih dugei"
(jykeä vetää, kelkkaa).

1973. "vidin ku panoo hangen peäl keveäl"
(tietää hyvää satoa, hedelmällisyyteen
yhistäminen).

1974. "vidi langeni tän yön" (ensilumi,
vrt. talven alku, omat pyhät).

1975. "vidizen pani pikkarazen" (vitisen, 
nen-pääte=pieni).

1976. "vidiseä on ajoa" (vitisää, 
pehmeä lumi).

1977. "lumi vidzizöö pakkazel" (vitsilumi, 
vrt. viti).

1978. "lumen viuhkeh" (lentävä lumi).

1979. "lumi viuhkoa, tuuli kandeloo"
(talven ihmeitä).

1980. "lumivoalu" (luminen ihminen,
vrt. lumimies).

1981. "lumes hangatah hypitäh, lumii voaluskojjah"
(vaaluskoidaan lunta, lapset).

1982. "lumez vomtsie kävelöö" (kävelee 
lumessa, vrt. hangessa).

1983. "lumes koalav vomtsiu" (koalaa 
eli kahlaa, vrt. kola).

1984. "vilun vorvakka" (vilun kieltä).

1985. "regi vodzizoo kidiel seäl" (kitiellä 
säällä, vrt. kiti=pakkasen haltija).

1986. "vielä lunda panou, häipättäy vähäzeldi"
(häipättää lunta, vrt. häipyä).

1987. "vähän verran panou lunda" 
(panee lunta, kuka).

1988. "sulah muas sah väittelemmöz, 
en heittäi" (väittelemmöz=ponnistelemme, 
heittäi=anna periksi).

1989. "vilun värineh om moine"
(vilun värinä).

1990. "värizytteä viluu, kai levvat tatattoa"
(leuvat tatattaa, vilun voimasta).

1901. "vilu on, ylen kovasti värizyttäy"
(vilun aika, vrt. kuu).

1902. "vilussa värvättiä" (värvättää,
vrt. värjöttää).

1903. "vilun väry" (vrt. väyry).

1904. "panolumi yksittäjen tulou, vähembin"
(tulee vähitellen, lumen nimiä).

1905. "yöd ylitsi tuldu poltetah" 
(kylmät talviyöt).

1906. "tuuli lunda ylähäkkäli pyöhteä"
(pyöhtää eli pyörittää).

1907. "talvell om pimiet yöt" (pimeät 
talviyöt, yön aika ja päivän aika).

1908. "tuutsu diäle yövytti" (tuisku,
pakotti yöpymään jäälle).

1909. "äh, midä tyhjeä tarvod netsiz"
(tarvot tyhjää, vrt. voimien säästäminen).

1910. "ähäkkä" (kirpeä pakkanen, 
myös ähäkkö, vrt. ahakka).

1911. "kylmiin äijäldi, ässen säräjän"
(säräjän eli värisen).

1912. "pakkan yhtä ägenöö" (äkenee
eli kylmenee, vrt. äkäinen).

1913. "ägie pakkani" (vrt. ägiä=kuuma,
äkäiset löylyt).

1914. "ägei pakkaine loskoav ylen äjjäl"
(loskoaa, pakkasen kieltä).




1915. saamelaisten joulukuussa 
suorittamaan uhriin kuuluu tuohiastian
nostaminen korkeimpaan mäntyyn
(sisältää osan kaikista ruuista), 
neljän kolon kovertaminen mäntyyn, 
ruuan ja rasvan laittaminen koloihin, 
poron uhraaminen, uhripuun siveleminen 
eläimen verellä ja poron keuhkojen, 
sydämen, kielen ja huulien ripustaminen 
puuhun (pidetään Ruotta-haltijan 
uhrina, ettei koskisi naisten kohtuihin, 
vrt. talven ajan keskenmenot).

1916. saamelaiset pitävät pakkasmiestä
sään, lumen ja jään haltijana (muistetaan 
jottei vahingoittaisi poroja jäällä tai 
tuiskuilla).

1917. mordvalaiset kutsuvat kylmän haltijaa 
nimellä Kelme-atya (vrt. kelmi).

1918. mordvalaiset laittavat Kelme-atyalle 
lahjan sanoin "tässä maistiaisia sinulle,
Kelme-atya, älä palelluta lasten neniä ja 
sormia" (haltijaa muistetaan talven 
kylmimpinä päivinä).

1919. mordvalaiset kutsuvat talvivuoden
haltijaa nimellä Nazar-paz (talven, yön 
ja kuun henki, toinen nimi Tely atya).

1920. mordvalaiset kutsuvat kylmää sanalla 
kelme (kelmems=jäätyä).

1921. mordvalaiset kutsuvat jäätä sanoilla 
ey ja ej (ejsuro=jääpuikko, vrt. suoro).

1922. mordvalaiset kutsuvat kylmää / viileää 
sanalla ekse (vrt. eskelinen).

1923. mordvalaiset kutsuvat kylmää / pakkasta 
sanalla jaksamo (vrt. jaksaa=pukeutua).

1924. mordvalaiset kutsuvat talvea sanalla tele 
(telna=talvella, vrt. telle=talvella syntynyt,
kuun valossa syntynyt).

1925. mordvalaiset kutsuvat lunta sanalla lov 
(vrt. lovi, vrt. sielujen nimet).

1926. saamelaiset kutsuvat talvea sanalla taleve 
(vrt. Tal-eve, kita-taleve=kevättalvi).

1927. udmurttien talvipyhiin kuuluu vozho shyd 
sion (vozho keiton syöminen, vrt. rokan).

1928. marit kutsuvat kosteaa talvea sanoilla 
nolo tele.

1929. marit kutsuvat talvivaatteita sanoilla 
tele vurgem.

1930. marit kutsuvat talvitietä sanoilla tele korno 
(luman tsuka korno=lumen peittämä tie).

1931. marit kutsuvat läpi talven auki pidettyä 
avantoa sanalla jyly.

1932. marien talvisanastoon kuuluu jyshtö tele 
(kylmä talvi), tele mutsko (koko talven), tele 
eda (joka talvi), tele ketse (talvipäivä) ja tele 
rydyshtö (keskitalvi).

1933. marit kutsuvat lunta sanalla lum 
(lumesh, lum vozesh=sataa lunta, lum yshtesh
=pyryttää).

1934. marit kuvailevat lumessa kävellessä 
kuuluvia ääniä sanoilla josh-josh, tyrt-tyrt 
ja kutr-kutr.

1935. marit kutsuvat lumen kovettumista
sanoilla lum kovashtangyn ja lum kuremaltyn.

1936. marien lumisanastoon kuuluu lum kyrt
(lumikinos), kyrtan, pengyde kyrt (kova hanki), 
u lum (uusi lumi), lum gaj osho, lumalge (lumen 
valkea), luman, lum dene levedaltshe (luminen, 
lumen peittämä), mamyk lum (pehmeä lumi), 
lum jörshan jyr (räntälumi, jäätävä tihku),
lum votsmash (lumisade), lum vyd (lumivesi, 
sulava lumi), lum moklaka, lum shar (lumipallo), 
lum purgyz (lumikinos), lum pyrtse (lumihiutale), 
lum tytan (lumipyry), luman korno (lumen 
peittämä polku), luman tele (luminen talvi),
tsoka luman (paksu lumi), tsodyra lumangyn 
(lumen peittämä metsä), pushenge lumangyn 
(lumen peittämä puu), lumjolva (luminorkot, 
lumen luomat kuviot puissa) ja lumnalyk 
(lumipenkka, lumen vyörymä).

1937. marien talven henkiin kuuluu Lumydyr
(lumineito, lumen tytär).

1938. marit kutsuvat syvässä lumessa
kulkemista sanalla pösh (vrt. mikä pössis).

1939. marit kutsuvat kylmää / pakkasta sanalla 
jyshtö (jyshtö vyd=jäinen vesi, jyshtö mardez
=kylmä tuuli, jyshtö tele=kylmä talvi, jyshtö 
er=kylmä aamu).

1940. marit kutsuvat jäätä sanalla ij (ij kajymash, 
ij tarvanysh=ajelehtiva jää, ij tyshka=jääkasa).

1941. marit kutsuvat kylmää / jäistä sanalla kylme 
(kylme melande=kylmä maa).

1942. marit kutsuvat kylmää sanalla juzga
(juzga mardez=kylmä tuuli, vrt. juksata).

1943. marit kutsuvat huurretta sanalla ryn 
(vrt. rinne, r=l, vrt. linda).

1944. marit kutsuvat huurretta sanalla pörsh 
(pörshan pushenge=huurtunut puu, 
pörshan tele=huurteinen talvi).

1945. marit kutsuvat huurretta / harmaata 
sanalla pokshym (pokshym votsmash
=huurteen tuleminen).

1946. udmurtit kultsuvat talvea sanalla tol
(vrt. tolaltaan, tolonen).

1947. udmurtit kutsuvat lunta sanalla lymy
(lymy pyry, lymy kizili=lumihiutale,
lymy puktem=lumikinos, vrt. lymyillä).

1948. udmurtit kutsuvat pyryä sanoilla pelskem, 
zoban, buran ja göp.

1949. udmurtit kutsuvat kylmää / pakkasta
sanoilla kezyt ja salkym.

1950. udmurtit kutsuvat huurretta sanoilla 
gör, görtem ja puzmer.

1951. udmurtit kutsuvat jäätä sanalla jö.

1952. unkarilaiset kutsuvat talvea sanalla tel
(teli nap=talvipäivä, teli ejszaka=talviyö).

1953. unkarilaiset kutsuvat lunta sanalla ho
(havazik=sataa lunta, hovihar, hofuvas
=lumituisku, vrt. harri).

1954. unkarilaiset kutsuvat kylmää / pakkasta 
sanoilla fazas, hideg ja fagy (zord fagy
=kova pakkanen, zuzmara=huurre, 
f=p, vrt. paki, pasa).

1955. unkarilaiset kutsuvat jäätä sanalla jeg
(jegbe hut=jäätyä).

1956. ersalaiset kutsuvat talvea sanalla tele
(vrt. kuun nimet, talvi=kuun vuosi).

1957. ersalaiset kutsuvat lunta sanalla lov
(lovnjaske=lumiukko, kandylov=tuisku,
vrt. kantaa lunta).

1958. ersalaiset kutsuvat kylmää / pakkasta
sanoilla kelme, ekshe, jakshamo, kelmevks 
ja tarks (vrt. tarjeta, vrt. jaksaa=pukeutua).

1959. ersalaiset kutsuvat huurretta sanoilla
lekshe ja tarks (jää=ej).

1960. moksalaiset kutsuvat talvea sanalla täla
(vrt. tallata lunta).

1961. moksalaiset kutsuvat lunta sanalla lov
(lovpokol=lumihiutale, lovpuvorks
=lumipallo).

1962. moksalaiset kutsuvat tuiskua sanoilla 
kura ja buran (vrt. kuuro).

1963. moksalaiset kutsuvat lumikinosta sanalla
susma (vrt. sysmä).

1964. moksalaiset kutsuvat kylmää / pakkasta
sanoilla ishe, kelme, eshe ja äkshama
(vrt. Äksh-ama, haltijanimet).

1965. moksalaiset kutsuvat huurretta sanoilla 
lesh ja siter (vrt. siite).

1966. nganasanit pitävät jään emo Syr nemaa 
kuoleman haltijana.

1967. marien saduissa jää pitää itseään päivää 
heikompana (koska päivä sulattaa jään,
keskustelee asiasta jäniksen kanssa).

1968. marit loihtivat aamupakkasen keralla 
(er pokshym kuze shulen kaya, osalzhe tuge 
shulen kaizhe, kuten aamuhuurre sulaa, 
sulakoon vahingolliset voimat).




1969. saamelaiset kutsuvat talvea sanoilla tälvi 
ja täälvi (vrt. ta-alvi, tavi, tali).

1970. saamelaiset kutsuvat talvea sanoilla daalvie, 
dalvee, taalvie, talve, dalve, tälvi, tälvv ja talv
(vrt. taal-vie, tal-ve, yhdyssanoja).

1971. saamelaisten talvisanastoon kuuluu 
tälvipudda (talvikausi), njuopa, njuoppuu 
(lipsuva keli), ruoja, ruona (karkea keli), 
savadah (luistamaton keli, pakkasella), 
jodadah (hyvä keli, luistava), tuakadah, 
tovadah (takkala keli, tukala, takelteleva), 
ruavskadah (rahiseva keli, lumessa), 
skuaradah (rahiseva hiihtokeli), talvadah 
(talvinen sää), njäbbi, njääbi (suojasää, 
vrt. näppi, jäpittää), kolgonjäbbi (märkä keli, 
talvella, vrt. kolkko), eoheatälvi (syystalvi), 
kiddatälvi (kevättalvi), nelgitälvi (nälkätalvi), 
jaerga, jiorgg, jierg (keli, järki, vrt. järkevä keli), 
tälvv-veepaazzpodd (talvinen veen pyhitysaika, 
paazz=pyhittää), jerke, jierka, järka (keli, järki), 
talvasa, talvasaa (talven asa, haltija, uskotaan 
halkovan järvien jäitä), luappijas, luappijaah 
(loppiainen, vrt. luppi, lappi), tälvv-veerestpodd 
(loppiainen, podd=aika), tälvva (talvella), aassad 
täälv (talvehtia, vrt. talven asa), jälsted täälv 
(talvehtia), tälvvnaaer (talvihorros, talviuni), 
koskktälvv (keskitalvi), tälvvkuvddlos (keskitalvi),
maiddpaazzlasttam, pazzlasttampeivv (laskiainen), 
tälvvad (talvistua, tulla talviseksi), saavok (tihkeä 
keli, lumisateen jälkeen, nuoska), tälvvpeeivjoorg
lummus (talvipäivänseisaus) ja njäbb (suojasää, 
nuoska).

1972. saamelaisten talvisanastoon (jää) kuuluu 
ohma, oohma (hyhmä), jiena (jää, vrt. ji-ena, jenna), 
nannaamjiena (mannerjää, vrt. nanna), suosa 
(jääsohjo), kalmed, kalme (jäätää, kylmettää), 
kolmuuttid, kolmut (jäätää), jarrod, jaroi (jäätyä 
kiinni), kuoheud, kuoheuu (jäätyä umpijäähän),
jiännud, jiänui, jiennuu (jäätyä), razzud, raazum 
(jäätyä, lumisohjosta, vrt. raasu), päldee (jääteli, 
jäälautta), runne, rune (avanto, vrt. runnoa), eyehi 
(pohjajää, lumen alla, kalla), ruairu (railo), ruavkku, 
ruavhu, ruavru (komojää, ontto jää), ecke (paannejää, 
paantaa, vrt. eskelinen), atjkedh, assjkas, asjkat, 
asjkas (paannejää, uhkuneesta veestä syntynyt), 
jelo, jeälloo, jielluo, jiello (rako), jene, jiene, jeägna, 
jieknga, jiekna (jää, vrt. je-ne, ne=nainen), askas, 
ooskas, oockas, eckas (paannejää, maan tai jään 
päälle uhkunut vesi, vrt. osku, esko), jiello, jiälu, jioll, 
jiell (rako), jiegna, jiena, jionn, jinn (jää, vrt. jenna, 
jonna, vrt. jinn=ääni), kierne, gaerdne, kerni, keärnn, 
kiern, kierne, kerne (jääkuori, kärnä), rouroo, roovruo, 
rouro, roavru, ruaurr, roavras, rovro (komojää, ontto
jää), muskk (jäinen, vrt. muska), jionni (jäätyvä, 
vrt. joni), njuäddai (jäätyvä, vrt. nuotta), räirrai, räirras 
(railoinen), riezzeei (ritisevä), jäurrjionn (järvenjää), 
cuapccjionn, kuastlvos jionn, kallj-jionn, ponnjlos, 
ruäsmmjionn, violgges jionn, vuezzjionn (ensijää), 
ozzijionn (uhkujää, vrt. ossi), cappes jionn (musta jää), 
kierrjionn (kierijää, vrt. kieriä), rueppik (ahtojää), 
kalddi (avanto, lähde), säimmkalddi (avanto, vrt. saimi, 
saimaa), suoss (hyy), costt (jääkasa, jääpala), jionncääcc 
(jäävesi, jääkylmä), laaur (jäälautta, vrt. lauri), 
jionncuägg (jäämöhkäle), jionnruobdd (jäänreuna), 
jionnkooskaz (jääpala), jionnoozzas (jääpato), 
jionnkättos (jääkatto, jääpeite), jionnsägg (jääpuikko), 
taail (jääteli, jäälautta), jokktooras, tooras (jäätöyräs),
jionntuoddar (jäätunturi), jionnväärr (jäävuori), 
roouljionn, roourjionn (komojää, tyhjän päällä oleva 
jää), rooul-luemm (komojään rako), njaalkos (liukas), 
jeelesjionn (liukas jää), riezzeed (ritistä), lourroovvad 
(railottua), räirroovvad (railottua), lohss (vana), unnaad 
(uheavanto, vrt. unna), oozzas (uhkujää), lourr (railo), 
räirr (railo), ruudas, ruudasjionn (rautajää), säittjionn 
(puikkojää) ja oozzas (paannejää).

1973. saamelaisten talvisanastoon (pakkanen) kuuluu 
kolmasvuota (kylmyys), rusta, ruusta (pakkashuuru, 
vrt. rustata), päskid (pakkanen, pilvisellä säällä), 
euassid, euasidis (viileä), pilastallad (värjötellä), 
piivvad, piivam (tarjeta), njäbbid, njääbi, njabba 
(suveta, tulla suojasää, vrt. näpit), lididid, liidijd, 
liidiid (väristä, vrt. litti, luonnenimet), torgidid, 
toorgijd, toorgiid (hytistä kylmästä, vrt. torkki), 
pivaldid, piivald (lauhtua), liähmudid, liähmud 
(leudontua), suveagid, suuveag (kohmettua), 
kalmettid, kalmeet (jäädyttää, pakastaa), rinnood, 
rinom (huurtua, vrt. riina, rinne), piccud, piccuu 
(kuurottua), kolmud, kolmuum, kalmoo (jäätyä, 
paleltua), pice, pise (härmä, kuura), kalmadah 
(pakkaskeli), piivval, pivalis (leuto, lauha), euaskim 
(kylmä sää), koolmas, kolmas (kylmä), uskes, uskas 
(kylmä väre, vrt. uskaltaa), syejes, suaijas (suojainen),
euasis, euassas (viileä), liähmus, liähmu (leuto), 
puolas, puollas (pakkanen, vrt. puolanka), ijjapuolas 
(yöpakkanen), sälttipuolas (tuima pakkanen), kualdu, 
kualsu (pakkasviima, vrt. kalsea), cocke, tjootskeme, 
tjooskes, tjooskies, tjoske (kylmä, kylmä sää), jenso, 
jiänsos, jievsuot, jieksot (kylmetä, jäähtyä), coaskes, 
coaskis, cuackes, cueckes, ciecke (kylmä sää), jiksem 
(kylmetä, jäähtyä), galmedh, galbmeet, kalpmiet, kalmet, 
galbmet, kalmed, kalmmed, kelmed, kelme (palella, 
kylmä, vrt. kelmeä), gooludh, golloot, koolluot, kollot, 
goallot, kolo (palella, vrt. kolea), bijvedh, bivvat, pivvat, 
pivaldid, piivvad, pivved, pive (pysyä lämpimänä, 
kestää kylmyyttä), rijnie, ritnie, ritne, ridne, rine, renn, 
rinn (kuura), rasne, rusna, rusta, rustt, rusne (pakkasusva, 
vrt. rus-ne, ne=nainen), suölnie, suolhnie, suolne, suoldne, 
syelni, suelnn, suln, silne, solne (halla, vrt. suol-ne), 
darjat, taarjat, tarjat, tarjad, tarjed, tarje (kestää, tarjeta, 
vrt. tarja), sualnas, sualnnai (hallainen), packknam 
(kohmettunut), kuosteei (kylmenevä), cuässai (kylmenevä), 
ijsas (kylmä), kolmm, koumm, kooumas (kylmä), cueckes 
(kylmä), pivvlos, pivval, pivldeei (lauha, lauhtuva), 
njäbbai, njäbbas (lauhtuva), pivvlos, pivval (leuto), 
cuässai, cuässas (viilenevä), iisas, ijsas (viileä), cueckes, 
cuess, cuezzes, cuass (viileä), ockk, oockas (vilpoinen), 
jaaldas, jaldd (vilpoisa), puolasvijmm hoozzti portte 
(pakkashuurua tuprahti pirttiin), suelnn (halla, kuura), 
sualnok (hallausva), reenn (huurre), kuurzz (kuura, 
huurre, härmä, vrt. kursailla), cuavok, cuävok (härmä), 
kuurzzlieddi (kuurankukka), ijss (kylmyys), koolmas, 
kooumas (kylmyys), cuäckkem (kylmyys), cueckes 
(kylmä sää), pivvlospodd (lauhkea-aika), paakkootti 
(lämmittelijä), paakkeei (lämmittäjä), njuedded, 
njuäddad (riittyä), kalmstoollad (palella, vrt. kalma), 
kalmmeed (palelluttaa), kalmmjed (paleltua), packkned 
(paleltua pahasti), suucjed (paleltua), luezzjed (lauhtua), 
njäbbad (lauhtua), pivlded (lauhtua), kalmmed (kylmettyä,
jäätyä), kuosteed (kylmetä), cuässad (kylmetä), kuurzad 
(huurtua, kuuraantua), pacckned (kohmettua), cuämmad 
(kohmettua), torssad (jäätää), jionnad (jäätyä), njuedded 
(jäätyä), puarvveed (jäätyä), saavvad (jäätyä), koskklastted 
(hyytyä, vrt. koska), kuaddad (hyytyä, vrt. kota), kazzoovvad 
(hyytyä), ledmmad (hyytyä), innkolmm (yökylmä), innpuolas 
(yöpakkanen), tuarggnjos (vilu), tuorggmos (viluissaan 
värisijä), puollsaz (pikkupakkanen), puolas (pakkanen), 
taalsaz (pakkanen), puolasvijmm (pakkasviima, huuru), 
ruäckok (pakkaslumi), puolasrustt (pakkassumu) ja 
puolasinn (pakkasyö).

1974. saamelaisten talvisanastoon (lumi) kuuluu soicca, 
sooica (pyräkkä, vrt. soo-ica, haltijanimet), vocca, voosa 
(viti), eerga, eergam (kinos, vrt. erkko), purga, puurga 
(pyry), muotapurga (lumipyry), olkka, oolha (lumi, tantere), 
vaaska, vaskam, vaskuu (kinos, vrt. vaskoa), siebla, siebluu 
(nuoskalumi, upottava, vrt. sielu), muovla, juovlamuovla 
(paksu ja upottava lumi, joulun aikoihin satava), eieppa, 
eiepa (linnun lumikolo, kieppi, vrt. ei-epa), kola, koola 
(poljettu lumi, vrt. kolata), muota, muottuu (lumi), 
voccamuota (vitilumi), njedgad, njeedgam (kinostaa 
umpeen), cieggad, ciegai (painua lumeen, upota lumeen, 
vrt. siekailla), eergad, eeergam (kinostaa, vrt. erkka), 
purgad, puurgai, porga (pyryttää), jovgad, joovgai, juavga 
(tuiskuttaa umpeen, vrt. joukahainen), njuoskad, njuoskam 
(kastua, vrt. nuoska), njuoskadid (kastella), muovlad, 
muovlam (muolata lumessa, liikkua hitaasti), koorrad, 
koorai, kara (koveta, kovettua), sieblid, sieblii (tulla 
upottavaksi, nuoskalumesta), tuppanid (paakkuuntua, 
suksen pohjaan, vrt. tuppaantua), euoggasid (tuiskahtaa 
lumeen), eiepastid, eieppast (kaivautua lumeen, lintu), 
purgiistid, purgist (pyryttää), myetistid, myettist (sataa 
lunta, vrt. miettiä), faskattid, faaskat (kinostaa),
cuanuidittid (tulla hankiaiset), myettid, myeti (sataa 
lunta), ruddod, rudoi (tarttua, lumi vaatteisiin), vasmod, 
vasmoi (sataa ohutta vitiä), kassood, kasom (paksuta, 
hangesta), suddud, sudduum, suddoo (tulla lumisokeaksi, 
vrt. suttu), tuakkud, tuahui, tokkuu (paakkuuntua, suksen 
pohjaan, vrt. takku), punttalud (paakkuuntua), kahanud 
(paakkuuntua), rinnud, rinnuu (jäädä tykkylumeen, puihin 
muodostuva paksu lumi), ciävvud, ciävum, ceevvum 
(kulkea hangen pinnalla, uppoamatta), rännee (rannio, 
jäniksen polku lumessa, vrt. rane), myettee (lumisade,
vrt. mette), vasme (ohut vitilumi), rine (huurre, tykkylumi), 
kuadadah (hankikanto), saaveehkuadadah (suksimiehen 
kantava hanki), radadah (ohut hankiainen, kantamaton), 
muotaäigi (lumiaika, vrt. talvisen metsän nimet), ciehi 
(kantava hanki, sevä), seeli, sele, seles (kuohkea lumi), 
kerni, keerni, kiärnan (hanki, ohut ja kova, leikkaava), 
cuanoi, cuonnuu, cuanui (hanki, vrt. cu-anui, haltijanimet), 
muari (hankiainen, puolittain kantava), kozzamuari 
(poroa kantamaton hanki), ryevdicuanui (kantohanki, 
rautahanki), muottuuttem (lumeton), voccasijvo (vitikeli,
vrt. siivo), uubas, ubbas (umpilumi, koskematon lumi), 
njuoskas, njuoska (märkä), spoonas, spoonnas (lumeton 
kohta, josta tuuli vie lumen), seenas, senes (raemainen 
lumi), eiepas, eieppas (kieppi, lintujen lumipesä), 
manessenes, manessiännas (jäätön maa, raemainen 
lumi), luadhus, luatkus (upottava lumi), kasseet (paksu
lumi, kaivamista kestävä), tsievie, tsieve, tsievvie, ceve 
(poronkantava hanki), tsooptsie, tsoptjoot, tsooptsa, 
tsoptse, copce (tie tai jalansija, lumessa), ceke, tjahke 
(lumipaakku), ceppe, tjiehppa (vajota lumeen, linnun 
lumionkalo), caevve, ceeyvi, cievv (poronkantava hanki), 
coakce, coapci, cuopcc, cuepc (tie tai jalansija), cakke, 
cagg, cekke (lumipaakku, vrt. sakke), cieppat, cieppad, 
cioppad, cipped, ciexp (vajota, linnun lumionkalo,
vrt. siepata), goolduo, gualldoo, kuoltuo, kuolto, guoldo, 
kualdu, kualdd, kueld, kielda, kolto (lumipyry), guoble, 
guabla, kuopla, kuobla, guowla, kuobll, kubl, kibl, kople 
(lumiseinämä, vrt. kopla), laavlesidh, laapla, labla, lawlat, 
labll, labl, laple (kevyt lumi, syyslumi, vrt. laulaa), 
muottege, muehteet, muohtiet, muohttet, muottet, 
myettid, muott, mutted, mitt, motte (sataa lunta, 
vrt. muotti, muoto), bärgestättedh, porkasit, porkolit, 
borga, purga, porgg, porg, porke (pyry, pyryttää, suomen 
purka), ruotnie, ruogna, ruona, ruonn, runn, rone 
(vähäluminen keli, vrt. roni), siengatj, sanatj, saegnas, 
senes, seänjaz, suenez, sienec, senance (karkea lumi), 
suövmie, suovvie, suowdnje, syevnis, sovne (lumikuoppa, 
suomen sauna), suövie, suevvee, suovve, suävvad, 
suvv, sivve, sove (jäinen tai vetinen lumi), tohpat, tohpot, 
doppat, tuuppad, toopred, tobbred, tope (tarttua kiinni, 
lumesta, vrt. tuupata, toope), vättjedeh, vahtsa, vahtja, 
vacca, vocca, vocc, vezz, vece (vitilumi), vasmat, vasme, 
vasmm, vesme (viti, vihma), cuepcces, cuopcci (ikilumi), 
aukkjeei, aukktoovvi (kinostuva), vackki, vackkjeei 
(kinostuva, vrt. vaski), kualddjeei (lumeen peittyvä), 
väcckjeei (lumeen peittyvä), muottgattem (lumeton), 
ävvoovvam (lumisokeutunut), cuekkesjuvjj (lumivalkoinen), 
njuäckai (nuoskea), cuäggai, cuäggas (paakkuinen), 
käcksnoovvi (paakkuuntuva), cuäggoovvi (paakkuuntuva), 
porggi (tuiskuttava), sumead (nietos), kaarcummus 
(narskuminen), cuägg (möhkäle), siobll (märkä lumi), 
njuodsedh, njuohtsat, njuotsat, njuoccat, njuoccad, 
nuzzed, noce (pehmetä, vrt. nuoska), muottgattem 
(vähäluminen), kualddsonn koocci (pyryilma puhkesi), 
cievv (hanki, vrt. sievä), cuan (hanki, vrt. cu-an, saana), 
muerr, muerrcuan (hanki, vrt. mu-err), ruvddcuan 
(hanki), saavekjaalgok (hanki), vocc-cuan (hanki), 
cuhcckeärnaz (hanki), cuanos (hankiainen), jionncuoskk 
(hankisääski), taalcuoskk (hankisääski), cuopcc (ikilumi), 
ruonn (jylikki, ohut jäähanki), suanac (karkea pohjalumi), 
cuomarmuott (karkea pohjalumi), ciogrdok (kiekerö), 
aukkjummus (kinokseen peittyminen), aauktok (kinos), 
aukkmos (kinostaminen), cooggtok (kinos), kuobll (kinos), 
sumaad, sumead (kinoslumi), vaack (kinos), vackkmos 
(kinostaminen), vackkjummus (kinostuminen), 
kualddjummus (lumeen peittyminen), väcckjummus 
(lumeen peittyminen), cuoptts (lumi), muerr (lumi), 
muott (lumi), niettaaini (nietos, vrt. nietta-aini, 
haltijanimet), njomm (lumi, vrt. nom, jom), oddmuott 
(uusi lumi), sumead, sumeadmuott (lumi), toovar 
(lumi), occ (lumi), salkk (lumi), uudas (lumi, puissa), 
muottcalmm (lumisilmä, hiutale), kualddohtt 
(lumikuuro), muottcuägg (lumipaakku), kualddvocc 
(lumipeite), kualdd, kualddsonn (lumisade), soull 
(lumisohjo), ävvoovvad, ävvoovvmos (tulla lumisokeaksi), 
koopat (lumitupru), muottkällsaz (lumiukko), 
muottcäävvmos (lumivyöry), koobltoottad (yrittää 
pysyä hangen pinnalla), muärsked (upota hankeen), 
porggad (tuiskuta), porggjed (tuiskuuntua), pohlded 
(juosta ura lumeen), kualddad (sataa lunta), keärnnad 
(saada lumen pintaan, vrt. kernaasti), cievved (pysyä 
lumen pinnalla), kualdeed (pyryttää), aukkjed (peittyä 
kinokseen), väckkjed (peittyä kinokseen), porggjed 
(peittyä lumeen), kualddjed (peittyä lumeen), njuoccad 
(pehmetä), aukkad (kinostaa), vackkad (kinostaa), 
cooggtoovvad (kinostua), riaddad (kerrostaa), 
riaddoottad (kerrostua), muerr (mora, jäätynyt lumen 
pinta), aaini, niettaaini (nietos, vitilumi, vrt. aini, aino), 
vocc (viti), jocc (viipymälumi tunturissa, vrt. jossain), 
cakk (viipymälumi tunturissa), soull (soselumi),
vualmtummus (upottaminen), muerr (upottava 
lumikeli), oobbas (umpihanki), uudas (tykkylumi),
porggcuaggas (pyryttänyt tie), konkkcuan (kantava 
hanki), siobl, siobll (soselumi), cievv (sevä, kantava 
hanki), suanac (raelumi), pogoda (pyrysää), kualdummus 
(pyryttäminen), suanasmuott (pohjalumi, vrt. saana, 
sauna), käkkesn (paakku), cuägg (paakku), käcksnaalaz 
(paakkuinen), keärnn (ohut jääkuori lumen pinnalla, 
vrt. kärnä, kaarna) ja njomm, njommn (nuoskalumi).



Ei kommentteja:

Lähetä kommentti